Перспективы развития испанского языка
Download 0.91 Mb. Pdf ko'rish
|
Перспективы развития испанского языка
ЧАСТЬ II «О Государстве и нации»
Статья 83. Кастильский является официальным языком Республики. Также являются официальными кечуа и аймара в областях и форме, установленных законом. Другие языки коренных народов также составляют культурное наследие нации. Мексика Большое количество языков, на которых говорят в Мексике, делает страну одной из самых крупных в плане языкового разнообразия. Помимо испанского, носители которого составляют здесь большинство, в Мексике говорят на шестидесяти семи индейских языках. В соответствии со статьей 4 «Общего закона о языковых правах коренных народов», который был опубликован 13 марта 2003 года, языки индейских народов и испанский язык были объявлены национальными в силу своего исторического характера, и поэтому они имеют одинаковую юридическую силу на всей мексиканской территории. Пуэрто-Рико В соответствии с настоящей Конституцией Пуэрто-Рико, официальными языками являются испанский и английский, испанский выступает в качестве основного языка. По оценкам, 2012 года, 50 процентов пуэрториканцев говорит по-английски очень хорошо. Английский язык преподается в качестве второго языка в государственных и частных школах, 31 а также в университетах. В частности, испанский Пуэрто-Рико, сильно отличается от испанского языка, на котором говорят в других испаноязычных странах. Формы существования испанского языка и языковая ситуация в бывших испанских колониях Как известно, кроме Испании испанский язык распространен в странах Латинской Америки, где его использует население Мексики и большинства государств Центральной Америки и государств Южной Америки. Функционирует испанский язык и в бывших колониях Испании в Африке (Экваториальная Гвинея, Марокко, Западная Сахара), а также на Филиппинах. Испанский язык был в ходу у жителей ряда американских штатов (Нью-Мексико, Техас, Аризона, Калифорния, Колорадо), являющихся прежними мексиканскими территориями, захваченными США в середине XIX века. На испанском языке в Европе, кроме Испании, говорят в Андорре (крошечное государство в Пиренеях между Испанией и Францией); население – свыше 85 тыс. (2013 г.), из них испанцев – 33%. Официальный язык каталонский. До недавнего времени испанский язык наряду с каталонским и французским имел в этой стране статус официального. Испанским языком продолжают пользоваться испанские евреи, так называемые сефарды, переселившиеся в XVI в. в силу исторических причин из Испании в Африку (главным образом в Марокко), на Балканы (в Грецию, Румынию, Югославию, Болгарию), а также в Азию (Турцию), где они проживают более или менее компактными небольшими группами. Выход испанского языка за пределы первоначального распространения создал условия для формирования его отдельных разновидностей. Социолингвистический статус испанского языка в латиноамериканских странах определяется как «национальный вариант испанского языка». Национальные варианты испанского языка имеют свои диалекты. 32 Перейдем к краткому рассмотрению языковой ситуации в каждой из бывших испанских колоний в Африке. Наблюдаются общие черты, а именно: 1) испанский язык не является родным для абсолютного числа жителей; 2) низкий процент испаноязычного населения; 3) билингвизм (степень и тип билингвизма неодинаковы по странам); 4) этническая неоднородность билингвов; 5) языковая политика бывшей метрополии была направлена на включение испанского языка во все сферы административно- управленческой, экономической и культурной жизни общества, в то же время мера активности испанских властей в этом плане по странам различна. Экваториальная Гвинея. Население 755 тыс. чел. (2013 г.). Эта страна принадлежала Испании 190 лет (с 1778 по 1968 г.). В соответствии с Конституцией Экваториальной Гвинеи, Статья 4 «Основного закона государства» устанавливает, что официальными языками Республики Экваториальная Гвинея являются испанский и французский. Французский был принят в качестве официального языка, (хотя на практике его использование является очень незначительным) чтобы страна могла войти в сообщество франкоязычных государств, с преимуществом открытия рынков этих стран. В июле 2007 года диктатор Teodoro Obiang объявил о решении своего правительства провозгласить португальский язык соофициальным с испанским и французским, в соответствии с требованиями на подачу заявки на полноправное членство в «Сообществе стран португальского языка». Однако его использование практически отсутствует (за исключением la isla de Annobón). Обретение независимости пока не повлияло на изменение социального статуса испанского языка: испанский язык в Экваториальной Гвинее продолжает иметь ранг официального. Это положение объясняется, в первую очередь, разнородностью этнического состава населения и недостаточным уровнем развития многочисленных автохтонных африканских языков банту (среди местных языков наибольшее распространение имеют фанг – 70%, 33 буби – 15%, комби, плайерос, букеба и др.). Эти языки настолько отличаются друг от друга, что взаимопонимание коммуникантов затруднено; ни один из местных языков не может проявить себя как средство, которому под силу обеспечение всех коммуникативных сфер. Испанскому и французскому языкам свойственна престижная функция, так как благодаря их знанию перед местными жителями открывается возможность карьеры и материальных благ. Испанский язык продолжает использоваться в официально-деловом общении, в просвещении и остается средством межрегиональных и международных связей. Применение родных языков ограничивается обиходно-бытовой и религиозной сферами. Употребление испанского языка в местных условиях наложило на него определенный отпечаток. Хотя испанский язык продолжает иметь статус официального языка, форму существования испанского языка в данной стране нельзя расценить как «национальный вариант испанского языка», поскольку: 1) испанский не является родным для абсолютного большинства населения; 2) в стране насчитывается низкий процент испаноязычных жителей; 3) отсутствует национальная литературная норма испанского языка; 4) испанский язык выполняет ограниченный объем общественных функций. [Фирсова, с. 13] Данную форму существования испанского языка, которая обладает известной лингвокультурологической спецификой (в сопоставлении с иными разновидностями испанского языка), можно было бы определить как «территориальный вариант» испанского языка. Западная Сахара. (население около 580 тыс. чел., 2013 г.). Испания владела Западной Сахарой менее ста лет (с 1887 по 1976 г.). Испанизация данной территории проходила значительно менее интенсивно, чем других испанских территорий в Африке. В 1976 г. Испания вывела из страны войска, заявив об окончательном прекращении там своего «присутствия» и о передаче административных функций Марокко и Мавритании. В эти годы более 35 тыс. испанцев покинуло бывшую колонию. В настоящее время 34 почти все население страны составляют мавры – потомки берберов, смешавшихся с арабами и с негроидными племенами Западной Африки. В основном это кочевники-скотоводы. Коренные жители говорят на диалекте арабского – хассания. Хотя до 1976 г. государственным языком являлся испанский язык, степень его распространения была крайне низкой: испанские власти в этой стране мало уделяли внимания развитию системы образования и культуры. Население почти сплошь было неграмотным. К середине 70-х годов в Западной Сахаре практически отсутствовала местная интеллигенция. После провозглашения в 1976 г. Сахарской Арабской Демократической Республики (САДР) официальным языком объявлен арабский. Однако, несмотря на проводимую политику арабизации страны, переход на арабский язык в официальных сферах деятельности в силу объективных сложностей до сих пор полностью не осуществлен; продолжает использоваться испанский язык. По причине сложившейся социально-исторической ситуации в стране, испанский язык в официальных областях коммуникации постепенно начинает вытесняться французским языком. В наши дни испанский язык функционирует в отдельных коммуникативных ситуациях, в частности, в таких важнейших сферах, как государственная и политическая деятельность. В местных условиях функционирования он приобрел некоторые своеобразные черты. Эту форму существования испанского языка можно расценивать как «территориальный диалект», который характеризуется следующими признаками: 1) не имеет ранга государственного (официального) языка; 2) не является родным языком для абсолютного большинства населения; 3) обслуживает отдельные малочисленные группы населения; 4) функционирует в ограниченных сферах коммуникации; 5) обладает определенной лингвокультурологической спецификой. [Фирсова, с. 14 – 15] Марокко. Население – 32,9 млн. (2013 г.), в основном арабы и берберы (97%). Официальный язык – арабский, широко распространены французский, берберский и на севере страны – испанский. Испанцы в XV и XVI вв. 35 захватили ряд прибрежных районов. В 1912 г. территория Марокко была Download 0.91 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling