Phraseology and Culture in English
Download 1.68 Mb. Pdf ko'rish
|
Phraseology and Culture in English
8. Conclusion
Issues of mobility have always been important for our culture. Mobility can be a drab necessity, but also a free time pleasure. On the basis of diachronic linguistic data we can observe shifts in cultural practices; from travelling as a privilege for the aristocracy and the rich to holidays as seasonal move- ments of the masses, to globalisation and travelling as a prerequisite to professional success. We can also observe at each historical stage which role the different forms of mobility take in the value systems of a culture. The tourism indus- try is one of our economic as well as socio-culturally structuring pillars. Everyone is concerned about and has an opinion on what it takes to be a The phraseology of tourism 319 tourist, a traveller or a package holiday-maker. We can document an inter- textual net where uses of the respective expressions are tightly linked. They derive their meaning partly from delimitation from their neighbouring con- cepts. Each choice, therefore, makes the differences in meaning clear; be it differences in personalities, social status, education, income or interests of the social actors. Of course there can be no direct link presupposed between language use, cognition and culture. The point made here, however, is that fre- quently used linguistic routines in a particular area of meaning are as inseparably linked to the cognitive schemata the language users have formed about something, as to institutionalised cultural facts. There are always alternative ways of expression. Nevertheless, if particular forms are chosen habitually, this points to a cognitive preference. A cultural basis for such frequent, shared preferences seems plausible. As Giddens (1991) states, our knowledge and experience is gained and transmitted through a linguistically mediated process of socialisation. This leads us back to Halliday’s previously mentioned concept of duality, which ex- plains the dialectics of socio-cultural structure and individual and cultur- ally agreed on agency. Storey (2003) argues that activities and structures of popular culture are one of the principal sites where divisions such as social class are estab- lished and contested. Capitalist culture industries try to impose forms of culture which are taken up as well as opposed by the consumers. What develops is a “compromise equilibrium” (Gramsci 1971: 161) between the two; a mix of forces from both the commercial and consumer side, each with their own form of power, i.e. offer and demand, leading to a basically stable socio-cultural situation. The analyses presented can form one module of a possible ethnographic study to discover the meanings people (partly linguistically) construe, which circulate and become embedded in people’s daily experienced sur- rounding. The presented methodology can not only document the repertoire of products and services offered by industry, but also how people select, appropriate, and use these commodities, transforming them into shared cultural practices (Storey 2003). Corpus linguistics has the possibility of documenting this relationship from the language side. As Allen (2000: 37) puts it: “Meaning … is always at one and the same time ‘inside’ and ‘outside’ the text”. The textual basis, however, is the common stock from which we all draw, which is analysable and therefore accessible. 320 Andrea Gerbig and Angela Shek Notes 1. Words in upper case stand for the different word forms of the lemma. Word forms / collocations quoted from the corpus data are in italics. Sets of collocates are given in diamond brackets. 2. Sweet (1989) describes case studies of “natives” (Navajo Indians) playing at being “tourists”, in order to revert existing hierarchies. The tourists’ ignorance of and superficial enthusiasm for “authentic” rituals of the “natives” is drama- tised. 3. Norm is taken here in terms of overall frequency and distribution of forms of language use, as described in very large, balanced (representative) corpora. 4. A few examples of the (not easily distinguishable) terminological multiplicity are the following: Bolinger (1976): “prefabricated chunks”; Pawley and Syder (1983): “lexical items”; Cowie (1988): “composites” or “formulae”; Nattinger and DeCarrico (1992): “lexical phrases” or “conventionalised form / function com- posites”; Moon (1998): “idiom schemas”; Erman and Warren (2000): “prefabs”. 5. Teliya et al. (1998) go as far as calling phraseology “a language of culture”, representing culture’s “collective mentality”. 6. As Sinclair (1998: 20) stresses, a discourse prosody “is a subtle element of attitudinal, often pragmatic meaning and there is often no word in the lan- guage that can be used as a descriptive label for it. What is more, its role is of- ten so clear in determining the occurrence of the item that the prosody is, paradoxically, not necessarily realised at all.” 7. “Although Thomas Cook had started the package tour to enable the masses to travel, it was still beyond the reach of most people’s pockets” (BNC). 8. These items in brackets paraphrase semantically related elements and provide content summaries. 9. WTO = World Tourist Association, WTTC = World Travel and Tourism Coun- cil, ABTANTB = Association of British Travel Agents National Training Board. 10. The importance of a “mini-break” is most impressively parodied in Helen Field- ing’s The Diary of Bridget Jones. Bridget invests considerable effort in per- suading her flashy new boyfriend to take her to a stylish resort for the week- end. She takes this event as visible proof of their relationship, to be shown off to friends and family. 11. See also Veblen (1973) who emphasises such aspects of conspicuous con- sumption within the “leisure class”. Download 1.68 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling