Polysemy and metaphor in perception verbs: a cross-linguistic study
Download 1.39 Mb. Pdf ko'rish
|
PhD-Thesis-99
4.1.1. DISCUSSION
Based on the cognitive semantic principle that language is based on human understanding and experience of the world, Sweetser claims that the paths of semantic change are one-way and lead from the external (socio-physical) domain to our internal (emotional, psychological) domain. In the case of English perception verbs, the source domain is the vocabulary of physical perception, whereas the target domain is the vocabulary of internal self and sensations. These domains are structured by means of metaphor. Finally, Sweetser suggests that these metaphorical mappings are not particular to one language, but constitute a cross-linguistic phenomenon. In Chapter 2, I analysed the semantic field of sense perception in three different languages: English, Basque and Spanish. Based on these data, it can be said that – as Sweetser predicts – many of the semantic extensions in this field are shared by the three languages analysed, despite the fact that in some cases, each language had even more extended meanings that are not present in the other two. In the previous section, I presented Sweetser’s metaphorical mappings for English perception verbs. These metaphorical mappings were: VISION →→→ KNOWLEDGE HEARING →→→ HEED →→→ OBEY TASTE →→→ LIKES / DISLIKES TOUCH →→→ FEELINGS SMELL →→→ DISLIKEABLE FEELINGS As shown in Chapter 2, these are not the only possible metaphorical mappings in sense perception verbs. What Kövecses (1995, in press) calls the ‘metaphorical scope’ 105 of sense perception verbs is much larger than that proposed by Sweetser; even in cases, such as smell, where Sweetser claims that it “has fewer and less deep metaphorical connections with the mental domain than the other senses” (1990: 43). Smell, for 105 “The range of the application of particular source domains to particular target domains” (Kövecses 1995: 316). B. Iraide Ibarretxe-Antuñano Polysemy and metaphor in perception verbs 115 instance, is not only mapped into dislikeable feelings, but also into meanings such as ‘to investigate’, ‘to suspect’ and ‘to guess’ (Ibarretxe-Antuñano 1997). Another factor that is not discussed in Sweetser’s analysis is that in some cases the extensions of meaning do not shift towards more abstract or metaphorical domains, but they remain physical. For instance, in the case of the meaning ‘to affect’ in the sense of touch illustrated in (1). (1) Just don’t touch anything in my room As discussed in Section 2.3.3, the meaning of (1) does not only imply physical contact but also a change of state. In (1), the person who utters this sentence does not want the other person to change the state / position of anything in his / her room. Another example of this meaning can be seen in (2). (2) Blackfly touched the flowers ( COL ) This example states that a type of insect physically touched the flowers and since this insect is harmful to them, the flowers were physically affected. As seen in Chapter 2, semantic extensions from physical perception onto a physical domain are not only found in the sense of touch. In the sense of smell, we have the meaning ‘to trail something’; in vision, ‘to visit’ and ‘to receive’ among others. These physical extensions of meaning are not taken into account in Sweetser’s analysis. Metaphor is the cognitive device that Sweetser proposes as the structuring means to link the physical prototypical domain to more abstract domains. However, metaphor cannot explain or structure these physical extended meanings, because the mappings in these cases are not between a physical and an abstract domain, but between a physical and another physical domain. In Chapter 6, I will propose the process called Property Selection as a possible solution for this problem. Another point that remains unanswered in her analysis is why certain source domains get mapped onto certain target domains; the reasons why it is possible to say Mary smelt the joke but not Mary touched the joke. In the Cognitive Linguistics model, the bodily basis of these verbs should be taken as the motivation for such semantic extensions, but this approach does not discuss what it is exactly the bodily basis in the field of perception. In Chapter 5, I will characterise the five senses in terms of properties B. Iraide Ibarretxe-Antuñano Polysemy and metaphor in perception verbs 116 and state that these properties can be considered the bodily basis of such semantic extensions. A related issue is also the question of how much of the source domain is mapped onto the target domain in these extensions of meaning. In other words, what and how much information from the source domain is selected and transferred onto the target domain. It is commonly agreed among metaphor researchers that not everything from the source domain gets mapped onto the target domain. Lakoff and Johnson (1980: 52) call this partial map of the structure of the source domain the ‘used’ part of metaphor. However, in order to constrain metaphorical mappings it is not enough to say that there is a selection of the source domain, it is necessary to show exactly what it is that is Download 1.39 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling