Посвящается студентам, преподавателям и сотрудникам факультета иностранных языков мгу имени М


Download 1.95 Mb.
Pdf ko'rish
bet109/156
Sana28.12.2022
Hajmi1.95 Mb.
#1018118
1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   ...   156
Bog'liq
Ter-Minasova yazyk-i-mezhkulturnaya-kommunikaciya (pdf.io)

2. Культ святынь и символов. Герб, флаг, символы власти и режима и в СССР, и в США играли важнейшую
роль в качестве открытой пропаганды. В этом последнем предложении есть одна неточность: время глагола
играть. 
Дело в том, что сопоставление уже несуществующего СССР с вполне жизнеспособными США идет по
двум разным временным линиям: когда речь идет о Советской России — это прошедшее время, так
2
В

Ганичев. 
Из Англии, но не о ней // Завтра, 1998, № 37 (250).
198
сказать
Past
Simple
или
Past
Indefinite
, все тенденции США — это
Present
Perfect
или даже
Present
Perfect
Continuos
: они были в прошлом и продолжаются в настоящем.


В СССР советская символика (пятиконечная красная звезда, серп и молот и т. п.) была широко распространена
даже в обыденной жизни: на школьных тетрадях, банкнотах, театральных занавесах, посуде и многом другом. В
США американский флаг можно увидеть не только на общественных зданиях: учереждениях, гостиницах и т. п.,
но и на частных домах (весьма поощряемый властями знак лояльности отдельных граждан). Я видела
государственный флаг США на химчистке и на пляжной кабинке для переодевания в Лос-Анджелесе.
Почему же американская и советская идеологии оказались так близки духовно? Потому, что их цели и задачи
совпадали, это и обусловило сходство методов пропаганды и их языкового выражения.
Перед советскими руководителями стояла сложнейшая задача: в кратчайшие сроки миллионы необразованных,
малограмотных или совсем неграмотных крестьян и рабочих, неожиданно получивших в результате революции
(то есть переворота, оборота колеса истории) доступ к власти и культуре, всю эту «темную народную массу»
превратить в культурное общество, способное удержать эту власть, развить науку и культуру, поднять страну из
руин гражданской войны. Для этого требовались простые, доходчивые и действенные методы пропаганды: ло-
зунги, клише, вбивавшиеся в головы плакатами и громкоговорителями. Миллионы людей надо было научить
грамоте (кампания по «ликбезу» — ликвидации безграмотности), поведению в обществе («Граждане люди!
Будьте культурны! Не плюйте на пол, а плюйте в урны!» — на такие призывы уходил «талантище» Маяковского),
надо было создать
НОВУЮ
КУЛЬТУРУ
. (Заметим в скобках, что в современном Китае в туристских местах
распространены призывы, запрещающие плевать, в том числе и на ломаном английском — «
no
spitting
everywhere
[букв. не плевать всюду]», что производит шокирующее впечатление: неужели кто-то может плевать в подземных
гробницах китайских императоров?! Но раз призывы висят — значит, это есть в реальности.)
Перед американцами стояла сходная задача — «обамериканивания», то есть навязывания американской культуры
иммигрантам, прибывающим в США, которых также в кратчайшие сроки надо превратить в общество
АМЕРИКАНСКОЙ
КУЛЬТУРЫ
. Эта кампания уступает по массовости советской, так как речь не идет о миллионах
людей, это не море-океан, а река, но зато река, непрерывно, каждый день втекающая. Иммигрантам тоже нужно
спешно и интенсивно вдалбливать простые истины про новую родину: 
America
 
the
 
beautiful
 
[Америка-красавица],
Proud
 
to
 
be
 
American
 
[Горжусь, что я американец], 
American
 
dream
 
[американская мечта]. Из них нужно выбить
старую культуру и вбить новую. Вот как Формулирует это Джон Куинси Адаме, говоря о людях, собравшихся
иммигрировать в Америку: «
They
must
cast
off
their
European
skin

never
to
 
resume
it

They must look toward their
posterity rather than backwards to their ancestors [
Они
должны
сбросить
свою
европейскую
кожу

ни
-
199
когда больше к ней не возвращаться. Они должны смотреть вперед, на потомков, а не назад, на предков]» 
3
.
Американцы сознают уникальность своей ситуации, заключающейся в отсутствии обычных уз, связывающих
народ со своей страной. Эти узы надо спешно заменить какими-то новыми идеями — мечтой о свободе, равенстве,
демократии, о будущем американском рае на земле: «
We
are
tied
to
our
country
in
a
unique
way
— 
we
are
not
the
French
or
the
'
Italians or anyone else held together by geography, ancestry and common culture; we are tied to the abstracts of freedom
and opportunity and the themes expressed in the constitution and the Bill of Rights — and if we cease to believe these
things, what's the point of being an American? The ties that bind us are more invisible here — we have no common
culture to fall back on, no united version of history, no monolithic tale shared by all. Our foods, our Gods, our marriage
customs — everything is various, different... The future, in fact, has been the one constant in the history of America. The
essence of America is a commitment to an unbounded future of achievable dreams... Yet the real and greatest enemy we
face, as the millennium draws near, is the rejection of hope, optimism, and faith in the American ideas that bind us, that
are our very essence» 
4
.
Мы привязаны к нашей стране странным образом — мы не французы или итальянцы, или какая-то еще
нация, объединенная географически, общими предками, общей культурой. Мы привязаны к абстракциям —
к свободе, к возможностям, к положениям, затронутым в Конституции и в «Билле о правах». И если мы
перестанем верить в эти вещи, какой смысл быть американцем? Те нити, что держат нас, менее заметны: у
нас нет общей культуры, на которую можно было бы опереться, нет общего варианта истории, нет единого
повествования, принимаемого всеми. Наша пища, наши Боги, наши свадебные обычаи — все разное,
отличное... Будущее — вот, в общем-то, единственное, что остается неизменным в истории Америки. Суть


Америки в преданности идее — безграничному будущему мечты, которая может осуществиться... А на-
стоящий и основной наш враг, с которым мы сталкиваемся по мере приближения нового тысячелетия, —
отказ от надежды, оптимизма и веры в американские идеи, от того, что связывает нас, что является на шей
сутью.
3. Лозунги, призывы, транспаранты, социальная уличная реклама. Для общения с простым народом во всех
странах и при всех режимах использование устойчивых фраз, лозунгов, призывов считается самым эффективным.
В советское время наряду со «словами с пустой семантикой» («Выше знамя социалистического соревнования!»)
5
наиболее регулярно воспроизводимы были лозунги и клише, разъяснявшие явления культуры, внушавшие
советскую систему ценностей: 

Download 1.95 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   ...   156




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling