Посвящается студентам, преподавателям и сотрудникам факультета иностранных языков мгу имени М


Download 1.95 Mb.
Pdf ko'rish
bet144/156
Sana28.12.2022
Hajmi1.95 Mb.
#1018118
1   ...   140   141   142   143   144   145   146   147   ...   156
Bog'liq
Ter-Minasova yazyk-i-mezhkulturnaya-kommunikaciya (pdf.io)

Stow
 
down
 
for
 
our
 
sake
 
[Сбавь скорость ради нас].
Автобусное начальство общается с пассажирами в совершенно другом жанре. Это
понятно: обращение к водителю, занятому управлением машиной, особенно если она
несется с огромной скоростью, должно быть кратким и выразительным, иначе его просто
никто не прочитает. Другое дело — пассажир автобуса. Он сидит, делать ему нечего, вот
тут-то его и надо поучить общественному поведению:
Пассажиры не должны 
1. Заходить за это объявление 
2. Разговоривать с водителем без особой на-
добности 
3. Оставлять багаж в проходе.
Passengers must not 
1. Stand forward of this notice 
2. Speak to the driver without good cause 
3. Leave luggage in any gangway 
(Бат, автобус № 18)
Соображения для собратьев-пассажиров.
Consideration for fellow passengers.
Пожалуйста, помогите нам содержать этот автобус
в чистоте и сохранять дружественную атмосферу, 
проявляя уважение к другим.
Please help us to keep this bus clean and to maintain a 
friendly environment on board by showing consideration
for others
Личные стереомагнитофоны.
Personal stereos.
Пожалуйста, подумайте о тех, кто находится рядом
с вами и используйте свои магнитофоны 
индивидуально, уменьшив звук.
Пассажиры и багаж.
Please think of those around you and keep your personal
stereos personal, by keeping the volume down
Passengers and luggage.
Мы просим вас держать багаж рядом с собой во 
You are asked to keep any luggage close by you at all 


время всей поездки и не ставить его на сиденья 
или в проходах. Пожалуйста, уступайте места 
старшим, инвалидам или лицам с детьми.
times when traveling and to avoid putting your baggage 
on seats or in gangways. Please offer your seat to elderly
or disabled people or anyone with babies or young 
children
Еда, напитки, мусор.
Eating, Drinking
 
 

and Litter
 
 .
Пожалуйста, прекратите есть или пить до того, как 
вы сядете в автобус. При этом мусор выбросите в 
корзину, иначе он окажется на полу и на сиденьях, 
а это опасно и к тому же неприятно.
Please finish any food and drink and dispose of it in a 
bin before boarding the bus -- otherwise litter ends up on
the floor and seat and can be dangerous as well as 
unpleasant for other passengers
Не курить.
No smoking.
всех лондонских автобусах. Тем, кто нарушит этот 
запрет, придется заплатить большой штраф.
You are reminded that smoking is not allowed anywhere 
on London's buses. There is a heavy fine for those who 
won't comply
Впрочем, воспитание пассажиров начинается с автобусной остановки:
Протяните руку помощи. Если вы 
видите, что кому-либо трудно под-
няться в наш автобус, пожалуйста, 
протяните руку помощи. Пожилые,
инвалиды, родители с маленькими 
детьми и те, у кого много багажа, 
оценят вашу помощь.
Lend a hand! If you see someone in difficulty getting on and
off our bus don't be afraid to offer a helping hand. Elderly 
people, disabled people, those caring shopping and parents
with small children may appreciate assistance
Обратите внимание на местоимение 
our: 
вместо обычного 
the
 
bus
 
[автобус] — 
our
 
bus
 
[наш автобус]. Оно вносит
ноту личного отношения, личной заинтересованности. Объявление оживает: представляется добрый,
внимательный, хорошо воспитанный начальник (смотри-
246
тель?) автобусов, который плохого не посоветует. И детям полезно почитать, пока ждут автобуса...
Остановимся на тех особенно интересных и эффектных случаях, когда в тексте, обращенном к народу,
переплетаются разные приемы воздействия на реципиента.
Перед большим универмагом в Америке висит огромный плакат:
Please return carts here.
Help us keep prices low and prevent damage to your vehicle. Thank
 
you
 
[Пожалуйста, ставьте тележки сюда. Помогите
нам сохранять цены низкими и предотвращать нанесение урона вашему личному транспорту. Спасибо].
Здесь целый букет приемов, которые должны заставить человека выполнить желание сотрудников магазина. Это и
повышенная вежливость
(
please
,
thank
 
you
),
и попытка подкупа
(
low
 
prices
),
и скрытая угроза
(
damage
 
to
 
your
vehicle
),
и открытая просьба о помощи
(
help
 
us
).
Все эти разнообразные языковые и психологические уловки
использованы для того, чтобы покупатели универмага возвращали тележки в нужное место.
На внешней стене этого же магазина две двери, явно не для покупателей. На одной очень лаконично сказано:
Fire
 
door

Do
 
not
 
block
 
[Пожарный выход. Не блокировать].
Все ясно: категорический запрет 
(
Do
 
not
 
block

и краткое объяснение 
(
Fire
 
door
). 
Следовательно, не загораживайте
машинами эту дверь. Это запасный выход на случай пожара.
На соседней двери длинное объявление — почти стихотворение в прозе. Начинается оно с
написанной большими буквами строчки из популярной ковбойской песни, где верная
лошадь просит ковбоя не запирать ее в загоне:
DON'T FENCE ME IN.
HE 
ЗАКРЫВАЙ МЕНЯ!
To provide you with better service 
workers must have access to this side 
for a distance of ten feet. Please keep 
this area dear
Чтобы обеспечить вам более высокий уровень услуг, 
рабочие должны иметь доступ к этой стороне на 
расстоянии десяти футов. Пожалуйста, не занимайте 
этот проем.
Композиция этого объявления заключается в следующем. Сначала привлекается внимание: крупными буквами и
строчкой из популярной песни. Это два крючка, на которые ловится «клиент». Затем объяснение, почему нельзя
блокировать эту дверь 
(
workers
 
must
 
have
 
access

с попыткой подкупа 
(
to
 
provide
 
you
 
with
 
better
 
service
).
Контраст между этими двумя объявлениями на двух соседних дверях говорит сам за себя.
В последние годы наметилась тенденция ломать привычные клише, заменять их более игривыми формами,
привлекающими внимание. Например, привычное всему миру
Made in USA 
[Сделано в США] теперь часто
заменяется гордым: 
Crafted
 
with
 
pride
 
in
 
USA
 
[С гордостью изготовлено в США], о чем шла речь в предыдущей
главе.
На художественной продукции (свечка ручной работы, шарф, расписанный вручную и т. п.) изготовители иногда
пишут: 
Made
 
by
 
nice
247
people
 
in
 
USA
 
[Сделано милыми люди в США]. Эта надпись вызывает теплые чувства, улыбку и, может быть,
желание купить.
Наряду с сухим и клишированным
Dry
 
cleaning
 
only
 
[Только химическая чистка] на предметах одежды теперь


иногда пишут игривое 
I
 
am
 
washable
 
[Меня можно стирать].

Download 1.95 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   140   141   142   143   144   145   146   147   ...   156




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling