Проблема стилистической характеристики фразеологизмов есетова Н. С
Download 356.7 Kb. Pdf ko'rish
|
elibrary 30522851 57266976
лов меч; двуликий Янус; запретный плод; Земля обетованная; кануть в ле-
ту; курить фимиам; манна небесная; нить Ариадны; панургово стадо; пе- рейти Рубикон; повергать в прах; причислить к сонму (кого); прокрустово ложе; пыль веков; разрубить гордиев узел; с открытым забралом; сильные мира сего; и т.п.). Необходимо подчеркнуть, что группа книжной фразеологии неоднородна: в ее составе можно выделить научную (центр тяжести; вывести на орбиту; щитовидная железа, периодическая система), публицистическую (желтая пресса; закон джунглей; прямой эфир; черный вторник; шоковая терапия), официально-деловую (дать обед в честь кого-либо; минимальная зарплата, потребительская корзина, судебное решение; конфискация имущества, иско- вое заявление; кассационная жалоба, бюджетная сфера и т.п.). Наличие книжного функционально-стилевого компонента ограничивает сферу использования фразеологизма, а стилистические пометы книжн., на- учн., терм., спец., публ., офиц., канц., которые могут использоваться для со- ответствующих фразеологизмов, как во фразеологических, так и в словарях общего типа, подчеркивают, что фразеологизм целесообразен в письменном или – реже – устном общении в официальной обстановке. Стилистическая характеристика фразеологизмов во многом связана с источником их происхождения, а также сферой их первоначального упот- ребления, которая, в свою очередь, в значительной мере предопределяет ха- рактер слов-компонентов, составляющих фразеологизм. Так, обороты, при- шедшие из библейских текстов (вкушать от древа познания и добра, альфа и омега, камень преткновения, камни вопиют), из античной литературы (ахиллесова пята, ариаднина нить, гордиев узел, перейти Рубикон, прокру- стово ложе), из научной терминологии (приводить к общему знаменателю, Фразеология и языковая динамика 189 удельный вес, центр тяжести, цепная реакция), обычно сохраняют свой книжный характер и сопровождаются в словарях соответствующей пометой. Вторую группу образуют фразеологизмы, имеющие разговорный функ- ционально-стилевой компонент стилистического значения, указывающий на то, что сферой преимущественного функционирования таких оборотов яв- ляется непринужденное общение, зачастую осуществляемое в устной фор- ме. Приведем примеры: бить (ударить) по рукам; вешаться на шею; в руках горит; вверх тормашками; взять быка за рога; во всю ивановскую; водой не разольешь; до свадьбы заживет; зубы заговаривать; из рук вон; кусать лок- ти; рвать на себе волосы; своим ушам не верить; стреляный воробей; тер- тый калач; тянуть канитель; язык без костей и др. Исследователи отмечают, что фразеологизмы этой группы образуют значительную часть фразеологического состава современного русского язы- ка [12, 289; 7, 20]. Это, несомненно, так, а вот с другим утверждением А.И. Молоткова трудно согласиться. Во вступительной статье к Фразеоло- гическому словарю русского языка [9, 20] ученый пишет: «В массе своей фразеологизмы – явление разговорной речи. Поэтому они могут быть сти- листически охарактеризованы как разговорные фразеологизмы. Их трудно отграничить от стилистически нейтральных фразеологизмов, которые упот- ребляются в различных стилях речи, в том числе и в разговорной речи. Нет никакого смысла разговорные фразеологизмы сопровождать в словаре по- метой» [9, 20]. Действительно, граница между нейтральными и отдельными разговорными фразеологизмами может быть достаточно условной. Более того, частотные разговорные фразеологизмы способны утратить функцио- нально-стилевой компонент и стать нейтральными. Так, в авторитетном словаре А.И. Молоткова обороты всей душой, с открытой душой не имеют пометы, что, в соответствии с концепцией ученого, позволяет считать, что в словаре они представлены как разговорные. В другом словаре, созданном в гораздо более поздний период [11], где для фразеологизмов разговорной сферы последовательно используется помета разг., обороты всей душой, с открытой душой даются без помет, что подчеркивает наличие нулевого функционально-стилевого компонента значения. На наш взгляд, подобный процесс нейтрализации проходят в настоящее время такие фразеологизмы, как без души (неохотно); без сердца (кто-либо бессердечный, бесчувственный); белая ворона; бросать в лицо; брать слово назад; вводить в заблуждение и др., которые в одном из учебных словарей представлены с пометой разг. [11]. Важно подчеркнуть, что группа фразеологизмов, имеющих функцио- нально-стилевой компонент разговорное, так же, как фразеологизмы первой группы, неоднородна. Кроме собственно-разговорных, здесь представлены обороты, имеющие функционально-стилевые компоненты просторечное (брать за жабры; вправить мозги; врать как сивый мерин; втирать очки; ЯЗЫК И КУЛЬТУРА 190 драть глотку; задирать нос; как собак нерезаных; рыльце в пушку; скру- тить в бараний рог; старая калоша; тыловая крыса; у черта на куличках и т.п.); грубо-просторечное (глухая тетеря; давать по шапке; заливать ша- ры; послать подальше; Семь пятниц на неделе и т.п.) жаргонное (арапа за- правлять; брать на понт; взять на пушку; забить стрелку; пургу гнать; сесть на иглу и т.п.). Добавим, что просторечные и жаргонные фразеологизмы тоже способ- ны, становясь частотными, утрачивать функционально-стилевой компонент стилистического значения просторечное и жаргонное. Например, сказанное можно отнести к фразеологическому обороту не по зубам, который в словаре А.И. Молоткова квалифицируется как просторечный, а в словаре В.П. Жуко- ва – как разговорный. Фразеологизм брать (взять) на пушку, который в словарях А.И. Молоткова, В.П. Жукова, М.И. Степановой квалифицируется как просторечный, возник в воровском арго и имел стилистический компо- нент жаргонное. Сказанное относится и к просторечному фразеологизму баш на баш, пришедшему в просторечие из жаргона торговцев скотом. Download 356.7 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling