Проблема стилистической характеристики фразеологизмов есетова Н. С
Download 356.7 Kb. Pdf ko'rish
|
elibrary 30522851 57266976
- Bu sahifa navigatsiya:
- Ключевые слова
ПРОБЛЕМА СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ © Есетова Н.С. 1 Актюбинский региональный государственный университет им. К. Жубанова, Республика Казахстан, г. Актобе В статье рассматривается стилистическая характеристика фразеоло- гизмов в русских фразеологических словарях. На основании рассмот- рения конкретных примеров автор делает вывод о том, что в стилисти- ческой характеристике фразеологических единиц в теории и в практике составления словарей все еще отсутствует единообразие, что делает проблему стилистической классификации фразеологизмов актуальной. Ключевые слова: стилистическая характеристика фразеологизмов, виды стилистических помет, фразеологические словари. Проблема стилистической классификации фразеологизмов приобрела особую актуальность с того момента, когда начали создаваться фразеологи- ческие словари, поскольку фразеологические обороты, так же, как единицы лексического уровня языка, обладают стилистическим потенциалом и обра- зуют несколько стилистических пластов с различным стилистическим зна- чением. Это делает необходимой стилистическую классификацию, помо- гающую составителям словарей определить вид стилистической пометы, которая должна сопровождать фразеологизм в словаре, а пользователю сло- варя, особенно двуязычного, уточнить возможную сферу использования фразеологической единицы, чтобы избежать ошибок в коммуникации. При построении стилистической классификации фразеологизмов, на наш взгляд, необходимо учитывать, что существуют две разновидности сти- листического значения, образующиеся за счет реализации функционально- стилевого и эмоционально-оценочного компонентов, которые необходимо дифференцировать. С точки зрения наличия / отсутствия функционально-стилевого компо- нента стилистического значения фразеологизмы, так же, как и вся лексика, традиционно делятся на две группы: стилистически нейтральные и стили- стически маркированные. Первую группу образуют фразеологизмы, имею- щие нулевой функционально-стилевой компонент стилистического значе- ния, т.е. стилистически нейтральные, или межстилевые, не имеющие огра- ничений на использование в любом из функциональных стилей. Сюда отно- сятся, например: бить мимо цели (и антоним бить в цель); бить тревогу; 1 Заведующий учебной частью Института Конфуция, магистрант Башкирского государст- венного университета им. М. Акмуллы. ЯЗЫК И КУЛЬТУРА 188 брать (взять) слово; взять себя в руки; во всяком случае; во что бы то ни стало; давать ход чему-либо; из года в год; идти вверх; иметь в виду; на ка- ждом шагу; на первый взгляд; ни в коем случае; одним словом; полным ходом; раздвигать рамки; ставить в тупик; сдержать слово; стирать грани; сто- ять на своем; считанные дни; терять из виду; центр тяжести и т.д. Подобные фразеологизмы, как и нейтральная лексика, на наш взгляд, в словарях не должны иметь стилистических помет, поскольку у них нет ог- раничений для использования в любом функциональном стиле, и употреб- ляются они в стилистически нейтральной ситуации. На фоне рассмотренных нейтральных фразеологизмов выделяются сти- листически маркированные обороты, которые, в свою очередь, также обра- зуют две основные группы фразеологических единиц, имеющих выражен- ный функционально-стилевой компонент, указывающий на сферу их пре- имущественного функционирования и ситуацию общения. В первую группу входят фразеологизмы, имеющие функционально-стилевой компонент книж- ное. Например: авгиевы конюшни; бряцать оружием; во время оно; дамок- Download 356.7 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling