Ражаббоева М. Навоий ва Гули образи


II BOB  TURKMAN FOLKLORIDA NAVOIY VA GULI MUNOSABATLARI


Download 247.9 Kb.
Pdf ko'rish
bet12/21
Sana02.01.2022
Hajmi247.9 Kb.
#201343
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   21
Bog'liq
navoiy va guli obrazi ozbek va turkman folklorida

II BOB 

TURKMAN FOLKLORIDA NAVOIY VA GULI MUNOSABATLARI 

TALQINI  

2.1.Rivoyatlarda Navoiy va Sulton Suyun munosabatlari 

Qardosh turkman xalqi Alisher Navoiyni doimo ulug‘vor inson, donishmand 

va  tadbirli  davlat  arbobi,  kambag‘allarning  manfaatlarini  qo‘riqlagan  gumanist 

shoir,  adolat  va  haqiqat  uctun  kurashuvcchi  oliyjanob  va  sahiy  kishi  qiyofasida 

tasavvur  qilgan.  Buyuk  iste’dodli,  zakovatli  shoirning  ana  shu  ulug‘  fazilatlari 

haqida turkman xalqi butun bir ..turkum hikoyat va latifalar yaratgan. Uzoq asrlar 

davomida xalq tomonidan ijod qilingan bu rivoyatlar bizning kunlarimizgacha ham 

yetib  kelgan,  turkman  va  o‘zbek  xalqlarining  do‘stlik  ramziga  aylanib, 

internatsionalizm g‘oyasiga xizmat qilmoqda.  

 Alisher  Navoiy  haqida  turkman  xalqi  yaratgan  afsona,  rivoyat,  latifalarni 

to‘plash,  ularni  nassh  ettirish  sohasida  mashhur  shoir  va  yozuvchilarning, 

adabiyotshunos  olimlarning  xizmatlari  alohida  tahsinga  sazavordir.  Ayniqsa,  bu 

o‘rinda  Berdi  Kerboboyev,  Mati  Ko‘sayev,  Panji  Og‘aliyev  singari  adib  va 

olimlarning  turli  yillarda  Mirali  turkum  xalq  afsonalarini  yozib  olish,  nashrga 

tayyorlash, keng o‘quvchilar ommasiga tortiq etish bo‘yicha olib borgan tadbirlari 

ibratlidir. 

Navoiy  to‘g‘risidagi  rivoyatlar  birinchi  navbatda  1941  yilda  „Mirali  va 

Sulton Suyun“ nomi bilan alohida kitob holida chop etildi. To‘plamni folklor olim 

P.Og‘liyev  nashrga tayyorladi va unga  so‘zboshi  ham  yozdi.  So‘zboshida  Alisher 

Navoiyning  hayoti  va  ijodiga  qisqaccha  ta’rif  berilgan  bo‘lib,  ayni  chog‘da 

to‘plamga  kirgan  Mirali  nomi  bilan  bog‘liq  hikoyalarning  g‘oyaviy  yo‘nalishi 

xususida ham fikr bildirgan. Garchi, mazkur kitob kamchiliklardan holi bo‘lmasa-

da,  turkman  xalqini  Navoiy  ijodi,  u  haqidagi  rivoyatlar  bilan  tanishtirishning 

birinchi tajribasi sifatida katta ahamiyatga ega bo‘ldi. 

 Navoiy  haqidagi  afsonalar  ikkinchi  marta  1948  yilda  Berdi  Kerboboyev 

tahriri  ostida  „Mirali“  nomi  bilan  o‘n  beshming  nusxada  nashr  etildi.  Mazkur 

to‘plam har jihatdan mukammal bo‘lib, u yangi yozib olingan rivoyatlar, afsonalar 



 

26 


hisobiga  boyitilgan.  U  kitobga  yozilgan  so‘zboshi  Alisher  Navoiyning  hayoti  va 

ijodiy  biografiyasi  haqida  nisbatan  to‘la  va  mukammal  malumot  beruvchi  ilmiy 

manba  sifatida  alohida  ahamiyat  kasb  etadi.  Berdi  Kerboboyev  faqat  Alisher 

Navoiyning  tarjimai  holiga  doir  faktlarni,  sanalarni  qayd  etish  bilangina 

cheklanmaydi,  balki  ijodi  haqida,  xususan,  „Xamsa“  dostoni  to‘g‘risida  kengroq 

ma’lumot  berishga  intiladi.  Navoiyning  turkman  adabiyotiga  ta’siri  haqida  ham 

ibratli fikrlar bildiriladi. 

 Mirali  turkum  hikoyalarning  yaratilish  tarixi,  yozib  olish  manbalari 

xususidagi adibning mulohazalari samimiy va qiziqarli. B.Kerboboyev bir o‘rinda 

Alisher  Navoiy  ismining  turkman  folklorida  Mirali  shaklida  qo‘llanishining 

sababini  shunday  izohlaydi:  «Navoiyning  ismi  „Ali“  bo‘lib,  „Mir“  yoki  „Amir“ 

uning  xizmat  lavozimi.  Lavozimni  anglatadigan  bu  so‘zlar  uning  ismining  oldiga 

qo‘shilib „Mir Ali“deb yuritiladi. Turkman xalqi bu ikki so‘zni qo‘shib, uni Mirali 

deb atay boshlagan“.

 B.Kerboboyev  „Mirali“  kitobidan  joy  olgan  ko‘pchilik  rivoyatlarni  o‘zi 



to‘plagan va ularga o‘zi sayqal bergan. Chunki yozuvchi Navoiy ijodi bilan qizg‘in 

shug‘ullanib  yurgan  yillarida  Mirali  va  Sulton  Suyun  haqida  xalq  to‘qigan 

afsonalar  Turkmanistonda  juda  mashhur  edi.  To‘y  va  bazmlar,  tongotar  kulgu 

oqshomlari Mirali haqida hajviy rivoyatlarsiz o‘tmagan. 

 Ana  shunday  davrlarni  shaxsan  guvohi  bo‘lgan  B.Kerboboyev  „Mirali“ 

to‘plamining so‘zboshisida quyidagilarni yozishi bejiz emas edi: „Mirali va Sulton 

Suyun“ to‘g‘risida xalq to‘qigan rivoyatlar, latifalar turkman xalqi orasida yuzlab-

minglab  topiladi.  Mening  yodimda:  kishilar  Mirali  va  Sulton  Suyun  haqidagi 

rivoyatlarni,  latifalarni  ertalabdan  kechgacha  yoki  ilk  oqshomdan  yarim  tungacha 

aytishardi.  Bu  qiziqarli  hikoyatlar  tinglovchilarga  zavq  bag‘ishlardi,  ularning 

manaviy  tarbiyasiga,  zehnining  o‘tkirlashuviga,  dunyoqarashining  kengayishiga 

katta foyda berardi. 

 Ushbu,  „Mirali“  kitobiga  hammasi  bo‘lib  yigirma  hikoyat  kirgan.  Bu 

hikoyatlarning  bazilari  o‘zbek  tiliga  ham  o‘girilib  gazeta  va  jurnal  sahifalarida 

e’lon  qilingan.  1963  yilda  esa  „Yosh  gvardiya“  nashriyoti  Mirali  haqidagi 



 

27 


rivoyatlarni  to‘plab,  „Turkman  yumori“  degan  nom  bilan  alohida  nashr  etdi.  Biz, 

asosan,  ana  shu  manbalardagi  hikoyat  va  rivoyatlar  yuzasidan  fikr  yuritamiz. 

Zarurat  tug‘ilgan  paytdagina  turkman  tilidagi  manbalarga  murojaat  etamiz.                      

Turkman  xalqining  Alisher  Navoiy  haqida  to‘qigan  rivoyatlari  tematik  jihatdan 

juda  rang-barang.  Shoirning  kamtarinligi  va  sahiyligi,  dono  va  epchilligi 

to‘g‘risida  hikoya  qiluvchi  „Ko‘rpangga  qarab  oyoq  uzat“,  „Podsho  ularga“, 

„Mirali bilan savdogar“, „Osmonning oq tovug‘i“ kabi rivoyatlarda Navoiy o‘lmas 

xalq qahramoni – Afandini eslatadi. Uning shoxligi, donishmandligi, doimo raqibi 

ustidan  g‘olib  kelishi,  tadbirkorligi  afandi  xarakteriga  o‘xshab  ketadi.  „Podsho 

o‘lariga“  nomli  hikoyatning  mazmuni  bu  fikrimizni  to‘la  tasdiqlaydi.  Naridan 

Sulton  Suyun  saroyiga  boradigan  yo‘lda  Mirali  bozorda  bir  qancha  qo‘y  sotadi. 

Xaridorlar qo‘yning pulini Sulton Suyunning o‘limidan keyin to‘lashlari kerak edi. 

Bu  haqida  ayg‘oqchilardan  xabar  topib  g‘azabga  kelgan  Sulton  Suyun  Miralini 

huzuriga  chaqiradi va  deydi:„Nega  sen  meni  o‘limimni  tilaysan?!- Shohim,-deydi 

Mirali,-  shu  shart  bilan  qo‘y  sotib  olganlar  bugundan  boshlab  umringizni  boqiy 

bo‘lishi  xudodan  iltijo  qiladilar.  –Mirali,-  xitob  qiladi  sulton  Suyun,-  bugundan 

buyon mening bosh vazirimsan“. 

 Mazkur  latifada  Alisher  Navoiyning  haqiqat,  adolat  jarchisi,  kambag‘al 

odamlarning  himoyachisi  ekanligi  yaxshi  ifodalangan.  Donoligi  tufayli  qaltis 

vaziyatlardan  ham  qutulib  keta  oladigan  tadbirkor  shaxs  bo‘lganligi  boshqa 

rivoyatlarda  ham  ta’sirli  hikoya  qilingan.  Jumladan,  „Netmak  kerak“  degan 

rivoyatda  shoirning  eng  murakkab  holat  va  og‘ir  vaziyatlardan  ustalik  bilan  yo‘l 

topib  chiqib  keta  olish  qobiliyati  yorqin  gavdalantirilgan:  sulton  Suyunning  Gul 

degan  sevimli  xotini  bor  ekan.  Shoh  uni  hamma  narsadan  aziz  bilarkan.  Sulton 

Suyun  uning  o‘limini  hatto  tasavvur  ham  qilmas  ekan.  Bir  kuni  sulton  Suyun 

vazirlarini  chaqirib:  „kimda  kim  Gulimning  o‘lim  xabarini  keltirsa,  uning  hayoti 

xavf ostida qolg‘usidir“-dedi. Ayagan ko‘zga cho‘p tushar deganlaridek, kunlardan 

bir  kun  sulton  Suyunning  xotini  Gul  qazo  qilibdi.  Vazirlar  bu  xabarni  sulton 

Suyunga  aytolmasdan,  Miraliga  yaqinlashibdi.  Mirali  sulton  Suyun  oldiga  borib, 

bosh egibdi. 




 

28 


 – Agar Sultonim ijozat bersalar, shoiriningiz bir misra she’r bilan murojaat 

qilmoqchiman. 

 – Ruxsat,-debdi Sulton Suyun. 

 – Sarv og‘ochning soyasida so‘lsa gul netmak kerak? – Sulton Suyun ham 

unga she’r bilan:  

–  Sarvdan  tobut  yasab,  guldan  kafan  etmak  kerak,-deb  javob  beribdi-da, 

yuragining qattiq-qattiq urishidan qisqa-qisqa nafas olibdi va debdi: 

 – Oh! Gul o‘ldi, desang bo‘lmaydimi axir! 

 –  Gul  o‘ldi,  deb  aytay  desam,  o‘z  o‘limim  ko‘z  oldimga  keldi,  shohim,-

debdi Mirali. 

Ko‘rib  turibsizki,  bu  hikoyatda  ham  Mirali  o‘zining  o‘tkir  aqli  va  farosati, 

nazmi  bilan  shohni  mot  qila  oladigan  bir  ulug‘  siymo  sifatida  gavdalantirilgan. 

Adabiyotshunos  N.Axmedov  o‘zining  „Tarixiy  shaxs  talqini“  (1989)  nomli 

risolasida  mazkur  rivoyatni  tahlil  qilib  quyidagicha  xulosa  chiqaradi:„Qardosh 

xalqlar,  jumladan,  turkman  xalq  og‘zaki  ijodida  Navoiy  obrazining  talqini  o‘ziga 

xos,  shu  xalqning  tarixi,  madaniyati  bilan  hamohang  ravishda  yuzaga 

kelgan.Turkman  xalq  ijodiyotida  ham  biz  yana  o‘sha  shoir  tarjimai  holiga  oid 

tarixiy  dalillarning  o‘zgartirilishi  hodisasiga  duch  kelamiz.  Mazkur  hikoyada 

(„So‘ldi  gul  netmak  kerak“-K.Q.)  Navoiy  va  Husayn  Boyqaro  munosabatlaridagi 

muayyan  tarixiy  aniqlikkina  emas,  hatto  Mir  Alisherning  shoh  saroyida  tutgan 

mavqei-  vazirligi  ham  o‘zgarishga  uchraydi.  Navoiy  obrazi  esa  xalq  baxshisi 

sifatida talqin etiladi“. 

 Muallifning bu fikrlariga qo‘shila olmaymiz. Yuqoridagi rivoyatda Navoiy 

tarjimai holiga oid tarixiy dalillarning o‘zgartirib berilganligi to‘g‘ri. Lekin mazkur 

afsona,  mutlaqo  hayot  haqiqatiga  mos  kelmaydi,  deyish  ham  to‘g‘ri  emas.  Ulug‘ 

Navoiy  shaxsiyatiga  mos  donolik,topqirlik,  shoirlik  san’ati  oz  bo‘lsa-da, 

rivoyatning  ruhiga  singan.  Ikkinchidan,  Navoiy  obrazi  hikoyatda  xalq  baxshisi 

sifatida  talqin  etilgan  degan  fikr  asossiz.  Axir  unda  Navoiyning  baxshichilik 

faoliyatiga oid birorta detall ham  yo‘q-ku? Yoki muallif, Navoiy baxshi deganda, 

uning  shoirligini  nazarda  tutdimikin?  Baxshi  deganda,  turkmanlarda  (umuman, 




 

29 


turkiy  xalqlarda  ham)  qo‘liga  dutor  olib  qo‘shiq  va  termalar  kuylaydigan  shaxs 

tushuniladi. 

 Umuman,  N.Axmedovning  o‘zbek  folklorida  Mirali  (Navoiy)  nomi  bilan 

bog‘liq yaratilgan rivoyatlar haqidagi mulohazalariga, tahlillariga e’tirozimiz yo‘q. 

Har  holda  birmuncha  e’tiborga  sazovor  fikrlarni  aytgan.  Lekin  muallif  turkman 

xalq  og‘zaki  ijodidagi  turkum  hikoyalari  tahlilida  ba’zan  biryoqlama  xulosalar 

chiqarishga  shoshiladi.  Agar  u  turkman  folklorida  yaratilgan  Mirali  haqidagi 

afsona va rivoyatlarning asosiy qismi bilan mufassal tanishib chiqqanida, risolada 

quyidagi  xulosani  bermagan  bo‘lardi:  „O‘zbek  xalq  ijodiyotida  yaratilgan 

hikoyalarda  Alisher  Navoiy  tarixiy  haqiqatga  mos  ravishda  o‘ziga  tinch  feodal 

oilasidan  chiqqan  o‘qimishli,  dono  vazir,  buyuk  shoir  sifatida  talqin  etilsa, 

turkmanlardagi  Mirali  (Alisher)  xalq  quyi  tabaqasining  vakili,  shoir-baxshidir. 

Shuning  uchun  ham  Miralini  iloji  boricha,  xalq  badiiy  tafakkuri  izn  bergan 

darajada, ana shu tabaqaga yaqinlashtirib, u bilan bir butunlikda talqin etish kuchli. 

Mirali  (Alisher)  xalq  quyi  tabaqasining  vakili  bo‘lgani  uchun  ham  oilali  kishi 

sifatida  beriladi.  Bunda  asosiy  e’tibor  uning  oilaviy  shaxsiy  hayotiga  emas, 

aksariyat hollarda adolatpeshaligini talqin etishga qaratiladi“. 

 Risola  muallifi  turkman  folkloridagi  rivoyatlarda  Mirali  (Navoiy)  shoir-

baxshi  sifatida  ko‘rsatiladi  degan  fikrni  kitobning  ko‘pgina  sahifalarida  qayta-

qayta ta’kidlaydi-yu, lekin shu mavzu bilan bog‘liq birorta hikoyani misol tarzida 

tahlil qilmaydi. Turkman xalq ijodiyotida Navoiyni baxshi sifatida talqin qiluvchi 

rivoyatlar ehtimol bitta-ikkita topilishi mumkin. Lekin o‘zbek folklorida yaratilgan 

hikoyatlarda  Alisher  Navoiy  o‘qimishli,  dono  vazir,  buyuk  shoir  sifatida 

ko‘rsatiladi, turkmanlardagi Mirali (Navoiy) xalq qo‘yi tabaqasining vakili, shoir-

baxshi sifatida talqin etiladi, deb uzil-kesil xulosa chiqarish, bizningcha, haqiqatga 

xilof.  Bu  –  masalaga  bir  tomonlama  yondashish,  shoir  obrazi  talqinidagi  rang-

baranglikni,  turkman  xalqida  yaratilgan  hikoya  va  latifalarning  g‘oyaviy 

mundarijasini noto‘g‘ri talqin qilishning belgisi. 

 Biz  yuqorida  tahlil  qilgan  va  bundan  keyin  tahlil  qilmoqchi  bo‘lgan 

hikoyalarning  hech  birida  Mirali  (Navoiy)  baxshi  qiyofasida  ko‘rinmaydi,  balki, 




 

30 


adolatparvar  vazir,  dono  maslahatchi,  o‘tkir  so‘z  ustasi,  beva-bechoralarning 

himoyachisi,  zolimlarning  adabini  beradigan  tadbirkor  bir  kishi  sifatida  talqin 

etiladi.  Alisher  Navoiy  hamisha  qo‘yi  tabaqaning  vakili  emas,  aksincha,  Sulton 

Suyun  (Husayn  Bayqaro)ning  dono  vaziri,  mamlakatning  adolatparvar  hukmdori 

sifatida  harakat  qiladi.  Bas  shunday  ekan,  turkman  xalqining  Mirali  haqida 

yaratgan  rivoyatlarning  barchasi  Navoiy  tarjimai  holidagi  tarixiy  dalillariga 

mutlaqo  aloqasi  yo‘q,  ularda  afsonaviy,  fantastik  ertaklarga  hos  xususiyatlar 

ustunlik  qiladi  deb  xulosa  chiqarish,  bizningcha,  to‘g‘ri  emas.  Aksincha,  Mirali 

(Navoiy) haqidagi yaratilgan rivoyatlarning ko‘pchiligidagi voqealar, detallar ulug‘ 

shoir  tarjimai  holiga  hamohang  bo‘lib  ketadi.  Biz  bu  rivoyatlarni  o‘tkir  ekanmiz, 

Alisher  Navoiyning  shaxsiy  hayoti  va  ijtimoiy  faoliyati  bilan  bog‘liq  bo‘lgan, 

tarixiy  voqealar,  hayotiy  detallar  yo  u  shaklda,  yoki  bu  shaklda  beixtiyor 

xayolimizda  gavdalanganligini  his  qilamiz.  Shunday  ekan,  turkman  xalq 

ijodiyotida  yaratilgan  rivoyatlarning  hammasini  hayotiylikdan  mahrum  qilib 

qo‘yish, ularning barchasiga afsonaviy fantastik ertak tamg‘asini bosish adolatdan 

bo‘lmasa  kerak.  Bunday  noobyektiv  xulosalar  turkman  xalq  og‘zaki  ijodiyotida 

Alisher  Navoiy  to‘g‘risida  yaratilgan  hikoyalarning  g‘oyaviy-estetik  qimmatini 

kamsitishga, tarbiyaviy ahamiyatini pasaytirishga olib boradi. 

 Turkman folklorida Mirali (Navoiy) ning oilali kishi sifatida talqin qilinishi 

masalasiga  kelsak,  muallifning  bu  sohadagi  fikrlari  ham  bahsli.  Chunonchi,  u 

risolasining  bir  o‘rnida  shunday  deb  yozadi:  „O‘zbek  xalq  og‘zaki  ijodiyotida 

yaratilgan  hikoya  va  latifalarning  aksariyati  buyuk  shoir  tarjimai  holining  „oq 

dog‘lari“  ni  to‘ldirish,  Navoiyning  nima  uchun  „olamni  tavre  fard  va  joriyda“ 

(dunyoni  g‘alati  yolg‘izlikda)  o‘tkarganligini  (Bobur)  badiy  jihatdan  o‘ziga  xos 

tadqiq hamda talqin qilishga bag‘ishlangani holda bunday holat turkman folklorida 

mutlaqo  uchramaydi.  Miralining  oilali  kishi  tarzida  berilishi  bu  muammoga 

o‘zicha chek qo‘ygandek tuyuladi“.  

Avvalo,  Mirali  (Navoiy)  ni  oilali  kishi  tarzida  ko‘rsatuvchi  hikoya  va 

latifalar,  turkman  folklorida,  muallif  ta’kidlab  aytgan  darajada  ko‘p  emas. 

Ikkinchidan,  buyuk  shoir  tarjimai  holining  „oq  dog‘lari“ni  to‘ldiruvchi, 




 

31 


Navoiyning nima uchun dunyoni g‘alati yolg‘izlikda o‘tkazganligini badiiy tadqiq 

etuvchi  rivoyatlar  turkman  xalq  ijodiyotida,  muallif  yozganidek,  „mutlaqo 

uchramaydi“  emas,  balki  istagancha  topiladi,  deyilsa,  haqiqatga  ancha 

yaqinlashgan  bo‘lamiz.  Chunonchi,  „Kim  aybdor“,  „Yulduz  ko‘rgin“,  „Puldor 

xotin“,  „Gul  va  Sulton  Suyun“,  „Kim  haq“,  „Mendanham  shuncha“  va  bundan 

boshqa yana bir necha rivoyatlarning mazmunida Alisher Navoiy tarjimai holining 

„oq  dog‘lari“ni  to‘ldirishga  xizmat  qiladigan,  shoir  shaxsiyati  haqida  muayyan 

tasavvur beradigan hayotiy manzaralar anchagina bor.  

Turkman  xalqi  to‘qigan  barcha  hikoyalarda  Alisher  Navoiy  eng  yaxshi 

insoniy fazilatlarga ega bo‘lgan kishi sifatida tasvirlanadi. U goh xalqparvar shoir, 

goh  adolatparvar  davlat  arbobi,  goh  beva-bechoralarning  xaloskori,  gohida  esa 

adolatsiz  shoxlarni  donoligi  bilan  mag‘lub  qiladigan  zukko  shaxs  sifatida 

ko‘rinadi. 

 Biz  Navoiy  haqidagi  „Dumli  yulduz“,  „Mirali  va  Sulton  Suyun“,  „Puldor 

xotin»,  „Kechir  do‘stim“,  „Pullar  qayerga  sarflanayapti“,  „Kim  haq“  singari 

afsona-rivoyatlar  mazmunida  ana  shunday  befarosat  va  zolim  shohlarni  lol 

qoldirgan,  xasis va  yaramas  savdogarlarni  fosh  qilgan, beva-bechoralarni qo‘llab-

quvvatlagan ziyrak Miralini ko‘ramiz. 

 Quyidagi  „Pullar  qayerga  sarflanayapti“  nomli  afsonada  Miralining 

xalqparvarligi,  kambag‘alparvarligi  hikoya  qilinadi:  „Mirali  bilan  Sulton  Suyun 

ilgaridan  tanish  bo‘lishmasa-da,  podsho  do‘stinikiga  biror  marta  ham  mehmon 

bo‘lib  kirmagan  ekan.  Kunlarning  birida,  podsho  Miralining  uyiga  bormoqchi 

bo‘ldi.  Ko‘nglingiz  tortsa,  jonim  bilan,  deb  Mirali  rozilik  bildiradi.  Podsho 

vazirning  uyiga  keladi.  Bosh  vazirning  uyi  joynamozi  yig‘ishtirib  oligan 

machitning  o‘zi.  Qabristondek  huvullab  turibdi.  Juldur  to‘shakdan  boshqa  biron 

narsa  yo‘q.  Miralining  xotini  uyning  bir  burchagida  ip  pishitib  o‘tiribdi.  Sulton 

Suyun hayron qoladi. 

 – Bu kimning uyi,– deb so‘raydi u. 

 – Bosh vaziringizniki, sultonim, – deb javob beradi Miralining xotini. 



 

32 


 –  Ajabo,  men  unga  har  oy  yuz  tilla  beraman-ku,  nega  shu  qadar 

g‘aribsizlar,– deydi Sulton Suyun.  

–Xudoga shukur, tan jonimiz sog‘, ishlashga qurbimiz etadi. Kunimiz o‘tib 

tursa bo‘lgani. Siz to‘layotgan pullar, mazmunidan yana o‘z egalariga qaytayapti, –

ehtirom bilan javob qiladi Miralining xotini. 

 –Hayronman,  axir  bosh  vazirimga  men  har  oyda  bera  yotgan  yuz  tilla 

qayoqqa ketayapti,-takror so‘raydi Miralidan podsho. 

 –Tashqariga  chiqaylik,  hammasini  tushunasiz  sultonim,–deydi  gapni  qisqa 

qilib  Mirali.  Yo‘lda  ketayotib,  Mirali  podshoga  agar  u  voqeaning  tagiga  tezda 

etmoqchi bo‘lsa, kiyim-boshlari va otini almashtirib olishi lozimigini aytdi. Sulton 

Suyun  ko‘ndi.  Ular  shahar  atrofida  gado  va  mayib-majruhlar  yashaydigan 

mahallalarga  borishdi.  Podshoning  otini  minib,  kiyimlarini  kiyib  olgan  Miraliga 

hech kim e’tibor bermas, aksincha, Miralining kiyim-boshlaridagi Sulton Suyunni 

olomon o‘rab olardi. Kimdir otning yuganini ushladi, qolganlar uning qo‘ltig‘idan 

ko‘targanlaricha avaylab erga tushirishdi. Har tomondan: „Assalom, Mirali“, „Nuri 

diydamiz, xaloskorimiz, xudo umringni uzoq qilsin!“ degan xitoblar eshitilardi.  

–  Mirali,  birodar!  –  yolvordi  Sulton  Suyun,  –  meni  olomon  ichidan  olib 

chiqmasangiz  bo‘lmaydi.  Bularning  podshosi  men  emas,  siz  ekansiz.  Men 

to‘layotgan  pullarni  qaerga  sarflayotganingizni  endi  bildim.  Hayoti  tahlika  ostida 

qolayotgan  majruhlar  bir  oz  tinchiganlaridan  keyin  Mirali  ularning  hol-ahvolini 

so‘ragani  Sulton  Suyunning  o‘zi  kelganini  aytganda,  hamma  podshoni  yanada 

zichroq qurshab oladi. Ular Sulton Suyunning etagini o‘pib, sajda qilishadi. Sulton 

Suyun yana Miraliga yalinadi: 

 –  Xudo  xayringizni  bersin,  aytganinggizni  beraman,  ammo  meni  bu 

tashvishdan xalos qiling, ketaylik!  

–  Bu  baxtsizlar  uchun  uy  qurib,  ularni  xazinaggiz  hisobiga  boqishga  va’da 

qilsangiz... Bu yerdagi juda badbo‘y isdan ko‘ngli behuzur bo‘lib, boshi aylangan 

podsho  Miralining  taklifiga  xo‘p  deydi:  „bu  g‘arib,  beva-bechoralarning 

himoyachisiga  ham  yangi  uy  qurib  beraman“,–  deb  qo‘shib  qo‘yadi.  Mazkur 

rivoyatda  xalq  baxt-saodati  uchun  kurashgan  va  ijod  qilgan,  butun  hayoti  va 




 

33 


asarlarini  o‘z  xalqiga  bag‘ishlangan  buyuk  Navoiyning  xalqparvarligi  afsona 

libosida  bo‘lsa-da,  shoir  shaxsiyatidagi  insoniy  fazilatlarga  yaqinlashtirib, 

muvofiqlashtirilib  to‘qilgan.  Turkman  xalqining  ulug‘  Navoiyga  beqiyos 

muhabbatini  ifoda  etadigan  yana  bir  rivoyatga  e’tiboringizni  qaratmoqchimiz. 

Qizig‘i shundaki, „Mirali va Sulton Suyun“ deb nomlanadigan bu afsona turkman 

tilidagi  folklor  asarlari  orasida  ham  uchraydi.  Masalan,  u  1968-  yilda  „Yosh 

gvardiya“  nashriyotida  chop  etilgan  „Dono  Alisher“  degan  kitobga  kirgan.  Bu 

afsona  xuddi  shu  nashriyotda  1963-  yilda  bosilib  chiqqan  „Turkman  yumorlari“ 

to‘plamidan joy olgan „Mirali va Sulton Suyun“ sarlavhali afsonadan mutlaqo farq 

qilmaydi,  bir-biriga  aynan  o‘xshaydi,  jumlama-jumla,  hatto  so‘zma-so‘z  to‘g‘ri 

keladi.  „Dono  Alisher“  kitobining  „Izohlar“  bo‘limida  mazkur  afsonaga  berilgan 

quyidagi  izohni  o‘qiymiz:  „Mir  Alisher  va  Sulton  Husayn“.  Aytuvchi  Madrahim 

Matniyozov, yozib oluvchi Nasrullo Soburov. Xorazm viloyati, Hazorasp tumani. 

Buni filologiya fanlari kandidati Mansur Afzalov „O‘zbek xalq ijodi“ seriyasidagi 

„Oltin olma“ degan ertaklar to‘plamida nashr etgan“.

 Nazarimizda, bu afsonani turkman xalqi to‘qiganligiga shubha yo‘q. Garchi 



u  Xorazmda  yozib  oligan  bo‘lsa-da,  uning  bir  ildizi  Turkmaniston  bilan  tig‘iz 

bog‘langan. Chunki uzoq asrlar davomida Xorazm vohasida qo‘shni bo‘lib yashab 

kelgan  o‘zbek  va  turkmanlarning  hayot  tarzigina  emas,  tili,  madaniyati,  ayniqsa, 

xalq  og‘zaki  ijodida  umumiyliklar  juda  ko‘p  edi.  Xorazmda  to‘qilgan 

afsonalarning  turkmanlar  orasida,  Turkmanistonda  yaratilgan  rivoyatlarning 

Xorazm  keng  tarqalishi  bu  ikki  voha  xalqlari  folklorining  bir-biriga  ancha 

yaqinlashishga sabab bo‘lgan. Maxtumquli haqida Xorazmda yaratilgan rivoyatlar, 

Navoiy  to‘g‘risida  Turkmanistonda  to‘qilgan  afsonalar  va  ularning  har  ikki 

hudutda,  har    ikki  xalq  o‘rtasida  teng  darajada  ommalashib  yurishi  bu  fikrimizga 

real dalil. 

 Endi  asosiy  masalasiga  qaytib,  „Mirali  va  Sulton  Suyun“  rivoyatining 

mazmuni  bilan  tanishib  chiqaylik.  Avvalo  shuni  qayd  etish  lozimki,  mazkur 

afsonaning  ba’zi  o‘rinlari  Alisher  Navoiyning  shaxsiga  doir  tarixiy  faktlarga  ham 

                                                

1

 Dono Alisher “Yosh gvardiya” nashriyoti, Toshkent, 1968 yil. 77-bet 




 

34 


o‘xshab  ketadi.  Shu  boisdan  biz  uning  mazmunini  to‘la  keltirishni  va  ayrim 

epizodlarini shoirning real tarjimai holiga solishtirib ko‘rishi lozim topdik. Bundan 

bir  necha  yuz  yil  avval  Erondami,  Turondami,  xullas,  bir  musulmon  yurtida  bir 

podsho  bo‘libdi.  Uning  oti  Sulton  Suyun  ekan.  O‘zi  ilmli,  o‘qigan,  oq-qorani 

tanigan,  ulug‘  kishilar  avlodidan  ekan.  Uning  bir  vaziri bor  ekan,  u  ham  o‘qigan, 

oq-qorani  tanigan,  podsho  bilan  bir  madrasada  o‘qishgan  ekan.  Uning  oti  Mirali 

ekan. Vazirni podsho, podshoni vazir yaxshi ko‘rar ekan, lekin podshoning ulamo-

pulamo, qozi-pozilari, xullas, boshqa amaldorlari bularning o‘rtasidagi yaxshilikni 

ko‘rolmas ekanlar. Miralini podshoning yonidan yo‘q qilib yuborishining chorasini 

axtarib, oxiri ulamo, qozi, muftilar uni bir quduq ichiga tashlabdilar. Sulton Suyun 

bo‘lsa, bundan xabari yo‘q ekan, lekin Mirali yo‘qligi uchun bir narsasi yo‘qolgan 

kishidek: 

 G‘am bilan qayg‘u bilan  

So‘ldi bahorim gullari, –  

deb har kuni bir bayt she’r aytib yurar ekan. Sulton Suyunning bu she’rlarini 

shu elatda bir cho‘pon bir qumlikka borib, quduqning bo‘yida ba ytni yod aytibdi. 

Quduqning ichida holsizlanib yotgan Mirali she’rning Sulton Suyunniki ekanligini 

darrov bilibdi. Shunda quduqning ichidan ovoz beribdi: 

 Do‘stini choha solibdur 

 Sayramas bulbullari 

 Shu  vaqt  cho‘pon  darrov  quduqqa  qarab,  ichidagi  Mirali  ekanligini  bilib, 

uni  tortib  olmoqchi  bo‘libdi.  Mirali  aytibdi:  –  Meni  sen  bu  yerda  qoldiraver. 

O‘zing podshoning dargohiga bor, agar podsho yana: 

 G‘am bilan qayg‘u bilan  

So‘ldi bahorim gullari, –  

deb she’r o‘qisa, sen: 

 Do‘stini choha solibdur  

Sayramas bulbullari ,– 

 deb  ayt.  Agar  podsho:  „Sen  buni  qayerdan  bilding?“–  deb  so‘rasa,  sen 

sevinchisini  olib,  mening  bu  yerda  yotganimni  bildir,  debdi.  Cho‘pon  shu  zamon 




 

35 


Miralining  so‘zlarini  ko‘ngliga  yod  olib,  Sulton  dargohiga  borib,  sekin  qarasa 

Sulton Suyun: 

 G‘am bilan qayg‘u bilan 

 So‘ldi bahorim gullari, –  

deb o‘tirganmish. Shunda cho‘pon: 

 Do‘stini choha solibdur 

 Sayramas bulbullari, –  

debdi.  Sulton  Suyun  darrov  cho‘ponni  yoniga  chaqirib:  –  Sen  bu  so‘zni 

qayerdan  bilding,  –  deb  so‘rabdi.  Cho‘pon  aytibdi:  –Bu  so‘zni  o‘rganish  uchun 

qanchadan-qancha  molimdan  ayrildim,  bu  bir  sohibqironning  g‘azali.  Sulton 

Suyun:  –  Ayt,  ayt  uning  qayerda  borligini  ayt,  sevinching  uchun  bir  jom  oltin,-

debdi.  Shunda  cho‘pon  aytibdi:  –  Bir  yaxshi  kishining  bahosi  bo‘lmaydi,  agar 

senga kerakli kishi bo‘lsa, uning boshiga hasrat solganlarni  jazoga  loyiq  ko‘rmak 

kerak.  Sulton Suyun darrov  ulamo,  vazir, qozi va  mullalarni  yig‘ib, har qaysisiga 

qirq  qamchi  urdirib,  Miralini  taxti  ravonga  solib  keltirishni  buyuribdi.  Shunday 

qilib Mirali bilan podsho yana topishibdi, bechora cho‘pon esa  mamnun bo‘lib, u 

ham yashay beribdi. Shuning uchun ham aytar emishlar:  

Yomonlikni ravo etma, o‘zinggi jabru sitam, 

 Yaxshilik birla har ish ko‘nglingni etar hotam. 

 Ko‘rib  turibsizki,  bu  afsonaning  zamirida  Alisher  Navoiyning  xilma-xil 

voqealarga  boy  hayotiga  doir  real  detallar  bor.  Navoiy  taqdiridagi  falokat  xuddi 

rivoyatda  tasvirlangan  shaklda  yuz  bermagan  bo‘lsa-da,  qachonlardir  ulug‘ 

shoirimiz  shu  xildagi  hayot  zarbalarini  boshqacharoq  tarzdaa  boshidan 

kechirganligi tarixiy haqiqat. 

 Navoiy  haqidagi  yaratigan  afsona  va  rivoyatlarni  yozib  olish,  to‘plash  va 

nashr etish, ular bo‘yicha tadqiqotlar yaratish sohasidagi ishlarning bugungi kunda 

ham  Turkmanistonda  qizg‘in  davom  etayotganligi  tahsinga  sazovor  faktdir.  Bu 

o‘rinda  filologiya  fanlari  kandidati  Kaba  Bo‘rjaqovaning  ilmiy  izlanishlarini 

alohida  qayd  etish  lozim,  deb  hisoblaymiz.  Olima  so‘nggi  yillarda  Navoiyga 

bag‘ishlab  har  xil  davrlarda  yaratilgan  yangi-yangi  og‘zaki  ijod  namunalarini 




 

36 


topishga  erishdi.  Jumladan,  u  1970-  yilda  Turkmanistonning  Yolaton  rayonida 

istiqomat  qiluvchi  Hazrat  baxshi  Chorievdan  „Sulton  Husayn  Boyqaro“  nomli 

yangi  dostonni  yozib  olishga  muvaffaq  bo‘ladi.  K.  Bo‘rjaqovaning  ma’lumot 

berishicha,  bu  doston  hozirgi  kunda  Turkmaniston  Fanlar  Akademiyasi 

Maxtumquli nomidagi Til va adabiyot institutining qo‘lyozmalar fondida 1158-inv. 

raqami bilan saqlanmoqda. 

 Olimaning yozishiga qaraganda, bu dostonning idrochilari Turkmanistonda 

ko‘pchilik  bo‘lgan.  H.Chorievdan  tashqari  bu  dostonni  Ro‘zi  baxshi,  Gurt 

Yaqubov  kabilar  ham  mohirlik  bilan  kuylab  kelishgan.  Turkmanistonning  turli 

burchaklarida  yashovchi  nazm  va  navo  muxlislari  bu  dostonni  magnit  lentasiga 

ko‘chirib  o‘zlarida  saqlayotganliklari  qardosh  turkman  xalqining  o‘zbek 

adabiyotiga,  qolaversa,  uning  mazmuni  bizga  ma’lum  emas,  albatta.  Shuning 

uchun u haqda batafsil fikr bildirish niyatidan yiroqmiz. 

 K.  Bo‘rjaqova  „O‘zbek  tili  va  adabiyoti“  jurnalining  1971  yil  2-sonida 

„Navoiy haqida turkman dostoni“ degan muxtasar bir maqola e’lon qildi. Mazkur 

maqolada  dostonning  mazmuni  batafsil  bayon  etib  berilmagan  bo‘lsa-da,  uning 

asosiy  g‘oyaviy  yo‘nalishi,  yetakchi  motivlari  sharhlanga,  bosh  qahramonlarga 

qisman  xarakteristika  ham  berilgan.  Dostoning  negiz  syujeti  har  bir  o‘zbek 

kitobxonini qiziqtirishi tabiiy. Shuni nazarda tutib, uning mazmunini K.Bo‘rjaqova 

maqolasida  keltiritgan  shaklda  bayon  etib  o‘tishni  lozim  ko‘rdik.  Dostonda 

tasvirlanishicha, Sulton Husayn saroyga uch dononi taklif etib, ular maslahati bilan 

davlatni idora qilishi kerak ekan. Otasining yozib qoldirgan bu vasiyatini ijro etish 

uchun  sulton  Hirot  va  Mari  shaharlarini  aylanib  uch  dononi  izlaydi.  Katta  yo‘l 

ustida hammaning nazari tushadigan joyda o‘tirgan bola: „Men bir vaqtning o‘zida 

uch  xil  ish  bajaraman“  deydi.  Bu  javobni  eshitgan  sulton  uning  oddiy  odam 

emasligini  payqaydi.  U  shahar  darvozabonning  o‘g‘li  Etlet  edi.  Sulton  ikkinchi 

dononi axtarib cho‘lga chiqadi. U yerda qo‘y boqib yurgan cho‘ponda duch kelib, 

unga  „To‘qqizni  uchga  taqsim  qilsang  etadimi?“  deb  savol  beradi.  Bu  so‘roq 

qo‘ylarni  to‘qqiz  oy  boqib,  uch  oy  qishdan  sog‘-omon  chiqara  olasanmi,  degan 

ma’noda berilgan bo‘lib, cho‘pon unga to‘g‘ri javob qaytaradi. Sulton uni ikkinchi 




 

37 


marta  s  inab  ko‘rmoqchi  bo‘lib,  cho‘pon  bola  yaqiniga  keladi-da,  hech  narsa 

demasdan,  qamchisining  sopi  bilan  kallasiga  tiq-tiq  uradi.  Buni  ko‘rgan  Mirali 

podshoga qarab tilini chiqaradi. Vazirlar bu harakatga tushunmaydilar. Miralining 

bu  harakati  „Boshga  balo  ikki  endik  tildan“  keladi  degan  ma’noli  anglatar  edi. 

Shunday qilib, Sultoni ikkinchi dononi ham topadi. 

 Doston  qahramonlaridan  yana  biri,  uchinchi  dono  Gulfahmning  topilishi 

ham  qiziqarli  tasvirlangan.  Mirali  qayyerda  xotin-qizlar  ko‘p  to‘plangan  bo‘lsa, 

o‘zini  shularning  yoniga  olib  borib  kaltaklashlarini  buyuradi.  Ana  shunday 

vaziyatda non yopib turgan ayol bilan bir qizga duch keladilar. 

 Qiz  yangasining  „Buni  nima  uchun  urasizlar?“  –degan  savoliga  navkarlar 

„Aytganimizni qilgani uchun urmoqdamiz“,-deb javob qaytaradilar. 

 Qizning  yangasi:  „Qiziq,  bizlar  aytganimizni  qilmaganni  uramiz“,-deb 

hayratlandi. 

 O‘shanda qiz: „Yanga, bular to‘g‘ri qiladilar, to o‘zi bilib qilguncha urmoq 

kerak“,-deydi. 

 Shu  so‘zdan  so‘ng  ular  axtarib  yurgan  uchinchi  dono  ana  shu  qiz  ekani 

ma’lum bo‘ladi. Shoh bu go‘zal qizga uylanib, uning ko‘rsatmasi asosida ish olib 

boradi.  Lekin  kunlarning  birida  Gulfahm  og‘ir  kasallikka  duchor  bo‘lib,  ko‘p 

o‘tmay o‘ladi. Sevimli xotinining o‘limi shohga qattiq ta’sir etadi, o‘z vaqtini oh-

fig‘on  bilan  o‘tkazib,  dunyoning  aysh-ishratiga  ham  befarq  qaraydigan  bo‘ladi. 

Nihoyat, u ham o‘ladi. Uning o‘rniga Miralisher podsho bo‘ladi. Uning vafotidan 

so‘ng taxtga Etlet chiqadi, u ham qarib o‘ladi. 

 Turkman  baxshilari  repertuaridagi  „Sulton  Husayn  Boyqaro“  dostonining 

qisqacha mazmuni shundan iborat. Maqola davomida K.Bo‘rjaqova bu dostonning 

maydonga kelishida Mirali nomi bilan bog‘liq turkman rivoyatlarining ham ta’siri 

bor  ekanligini,  jumladan,  P.Og‘aliyev,  B.Kerboboyev  to‘plagan  va  nashr  ettirgan 

latifa  va  afsonalar  ham  doston  negiziga  singdirilganligini  ta’kidlaydi.  Baxshilar 

o‘zlariga  tanish  bo‘lgan  afsona  va  hikoyalarni  ijodiy  fantaziyasida  qayta  ishlab 

boyitganligini,  ayrim  qahramonlar  va  voqealar  yo‘nalishini  o‘z  ideallariga 

muvofiqlashtirib  yangidan  yaratganligini,  dostonni  xalq  qo‘shiqlari  va  termalari 




 

38 


bilan  to‘ldirganligini  alohida  tilga  oladi  va  asarni  original  ijod  namunasi  siftida 

xarakterlaydi.  

Agar  „Sulton  Husayn  Boyqaro“  dostoni  ana  shunday  xususiyatlarga  ega 

bo‘lsa,  biz  ham  olimaning  fikrlariga  to‘la  qo‘shilamiz.  Shuni  ham  qayd  etib 

o‘tishni  istardikki,  bu  dostonning  ba’zi  bir  epizodlari  o‘zbek  xalqi  orasida  keng 

tarqalgan  Navoiy  haqidagi  ayrim  afsonalarning  mazmuniga  ham  o‘xshab  ketadi. 

Masalan,  „Dono  Alisher“  kitobiga  kirgan  „Tarixdagi  to‘rt  donishmand  kishi“, 

„Miri  Alisher  bilan  Sulton  Husayin“  kabi  hiqoyalarning  mazmunida  „Sulton 

Husayn  Boyqaro“ dostoniga yaqinlik ravshan ko‘rinadi. 

 Bizningcha, bular turkman baxshilari repertuaridagi dostonining variantlari, 

parchalari  bo‘lsa,  ajab  emas.  Yuqorida  qayd  etganimizdek,  „Dono  Alisher“ 

kitobiga  kirgan  har  ikki  hikoya  ham  Xorazmda  yozib  olingan.  Turkman  folklori 

namunalarini  mufassal  bilgan  Xorazm  ijodkorlari  repertuarida  bu  ikki  afsonaning 

uchrashi ijodiy hamkorlikning samarasi edi. 

 Xullas,  turkman  folklorining  nodir  namunalaridan  biri  bo‘lgan  „Sulton 

Husayn  Boyqaro“  dostoni,  Turkmanistonda  hozirga  qadar  Navoiy  haqida 

yaratilgan  hajman  katta,  nibatan,  mukammal  og‘zaki  ijod  asarlaridan  sanaladi. 

Agar u o‘zbek tilida ham tarjima qilinib nashr etilsa, xalqimiz Alisher Navoiyning 

turkmanlar  elida  ham  katta  hurmat  va  e’tiborga  sazovor  ulug‘  siymolardan  bir 

bo‘lganligiga yana bir marta ishonch hosil qilishga aminmiz.  




Download 247.9 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   21




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling