Reja: Kirish Nutq va uning xususiyatlari


Download 43.8 Kb.
bet9/16
Sana30.03.2023
Hajmi43.8 Kb.
#1310255
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   16
Bog'liq
nutq kommun sifatlari

Kanser - bu barqaror shtamp, shablon sifatida biznes ("ish yuritish") hujjatlarida ishlatiladigan so'z, ibora va hatto butun bayonot. Ish qog'ozlarida bunday muhrlar kerak, hujjatlar barqaror shaklni talab qiladi.
Har qanday so'z, hatto juda qimmatli bo'lsa ham, u juda tez-tez, mexanik ravishda ishlatilsa, muhrga aylanish xavfi mavjud. Bu, masalan, yorqin, yorqin (yorqin tasvir, yorqin aks ettirilgan, yorqin ko'rsatilgan, xususiyatlar aniq ochilgan) so'zlari bilan sodir bo'ldi; Savolga to'xtalib o'taman, kamchiliklarga, o'quv faoliyatiga to'xtalaman; savol ustida o'ylash, savol ko'tarish, savol berish.
Gapdan nutqga, gazetadan gazetaga so‘z, iboralar takrorlanadi, ba’zilari ma’nosini shu qadar yo‘qotadiki, xato qo‘llanadi. Shunday qilib, ular ko'pincha rol o'ynash va muhim rol o'ynash uchun burilishlarni aralashtiradilar (ular aytadilar: rol o'ynang). Shtamplar, naqshlar, odamlar inertsiyadan tashqarida, tashqi ko'rinishda ifodalangan his-tuyg'ularsiz gapirishadi.
Demak, nutq sofligi insonning nafaqat nutqi va umumiy madaniyati, balki uning didi, til tuyg‘usi, mutanosiblik hissining ham ko‘rsatkichi bo‘lib xizmat qiladi. Nutq sofligining buzilishi nutqning qashshoqlashishiga, tilning bog'lanishiga, adabiy bo'lmagan elementlar bilan tiqilib qolishiga olib keladi. Bundan tashqari, bu zaruratsiz qo'llaniladigan xorijiy so'zlarga va paradoksal ravishda nutqning qisqartirilgan elementlariga ham tegishli.
2.4 Nutqning aniqligi
Aniqlik odatda bayon mavzusini, nutq mavzusini (mavzuning aniqligi deb ataladigan) bilish va nutqda ishlatiladigan so'zlar va ularga tilda berilgan ma'nolar o'rtasidagi aniq moslik (kontseptual aniqlik) deb tushuniladi. ).
Buzilish ob'ektning aniqligi nisbatan kam uchraydi. Kundalik hayotda biz odatda shunday odam haqida gapiramiz, uning o'zi nima haqida gapirayotganini bilmaydi. Inshodan misol: Chapaev va uning otryadi yaqin atrofdagi kolxozlardan birida to'xtadi. Ob'ektning aniqligi buzilgan: fuqarolar urushi davrida hali kolxozlar yo'q edi. Yoki o'zining, yumshoq qilib aytganda, noaniqligi bilan hammani joyida hayratga solgan insho. Qiz Pushkin haqidagi inshoda quyidagilarni yozgan: Tsarskoye Selo litseyida Pushkin shoir sifatida unga katta ta'sir ko'rsatgan Anna Axmatova (!!!) bilan uchrashdi. Va bundan keyin: Pushkin o'z xotinini juda yaxshi ko'rardi, lekin, afsuski, uni kamdan-kam ko'rar edi, lekin u bilan tez-tez telefonda gaplashardi. (Bu o'n to'qqizinchi asrda!). Yana bir bor ta'kidlash kerakki, bunday qonunbuzarliklar nisbatan kam uchraydi.
Darajali xatolar kontseptual aniqlik afsuski ko'proq:
Birinchidan, bu so'zlarning ma'nolarini bilmaslikdir. Oh, biz qanchalik tez-tez o'z aql-zakovatimizni ko'rsatishni, chiroyli, ko'pincha import qilingan so'zni buzishni xohlaymiz va natijada - bu so'zni bilamiz, lekin uning ma'nosini bilmaymiz.
Masalan, odam qanchalik uzoqqa tushishi mumkin! “Tuzish” so‘zi “biror narsaga yoki kimgadir ma’qul, kamsitib e’tibor berish” ma’nosini bildiradi va yuqoridagi gapda “yetish” so‘zini qo‘llash zarur edi. Ko'pincha bunday xatolar nutqda olingan so'zlardan foydalanish bilan bog'liq.
So'nggi paytlarda ular biz tomon to'lqin bo'lib oqib kelayotganini hisobga olsak, biz ona tilida so'zlashuvchilar sifatida bu oqimga dosh berolmaymiz, deyishimiz mumkin. Misol uchun, ota-onalar ko'pincha ikkilanishga duch kelishadi: bolaga qanday kitob sotib olish kerak. "Dilemma" so'zi ikki qarama-qarshi imkoniyat o'rtasida global tanlovni taklif qiladi. Xo'sh, bolaga qanday kitob sotib olish kerak (va hatto bunday xilma-xillik bilan ham) - bu, albatta, dilemma emas, balki shunchaki tanlash qiyinligi. O'zingizni chiroyli ifoda etish istagi odamni shu qadar uzoqqa olib boradiki, u chet el so'zlarini ular mavjud bo'lmaydigan kontekstlarga "to'qadi".
Ko'pincha biz so'zning ma'nosini tasavvur qilamiz, lekin bu ma'noning nozik semantik soyalarini ajratmaymiz. Masalan, Chexovning “Ionich” qissasida insonning o‘zgarishi ko‘rsatilgan. Darhaqiqat, transformatsiya - bu katta o'zgarish, lekin yaxshi tomonga o'zgarish va Chexovning Startsev shaxs sifatida kamsitilgan, yaxshi tomonga o'zgarish qayerda?
Uchinchi xato foydalanish bilan bog'liq paronimlar tovushi oʻxshash, lekin maʼnosi turlicha boʻlgan soʻzlar. Xato, chunki u deyarli bir xil eshitilganligi sababli, bu bir xil ma'noni anglatadi, deb o'ylaganimiz sababli yuzaga keladi. Masalan, jo'natilgan shaxs va sayohat puli; to'yib ovqatlangan odam va samimiy osh; hoarfrost (yomg'ir) va hoarfrost (hoarfrost). Bizning muz jamoamiz xokkey maydonida ajoyib natijalar ko'rsatdi (muz o'rniga muz).
Ko'pincha so'zlarning leksik mosligini buzish kabi xato mavjud. Leksik muvofiqlik so‘zlarning yonma-yon turish qobiliyatidir. Masalan, "yaxshi" so'zini nomlash kifoya. Va biz shunchaki yaxshi bo'la olmaymiz! Lekin faqat yong'oq yong'oq bo'lishi mumkin va faqat ko'zlar jigarrang va faqat do'st bo'lishi mumkin. Bu cheklangan leksik muvofiqlik. Shuning uchun odam tez-tez eshitadigan narsaning roli bor yoki rol o'ynaydi, o'rniga qiymat bor va rol o'ynaydi. Ko'pincha biz taklif qilish o'rniga tost ko'tarishni xohlaymiz. Sayohat uchun to'lov va sayohat uchun to'lov kombinatsiyalari haqida ham shunday deyish mumkin, ular ham doimo chalkashib ketadi.

Download 43.8 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   16




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling