Research into linguistic interference
Download 0.65 Mb. Pdf ko'rish
|
Diploma thesis ZH
9. RÉSUMÉ
9.1. English The main objective of this thesis is to examine interference in students‟ translations on their way towards proficiency. The first part of the thesis deals with interference from the theoretical point of view. Definitions and research by several scholars are discussed and different perspectives of this phenomenon are presented. The practical part of the research consists of three major parts. The analysis of students‟ translations is the most important part: the occurrences of interference have been classified according to six types which have been defined in chapter 4.2. (Lexical, syntactic, grammatical interference, borderline cases, interference in typography and miscellaneous types of interference), and the results have been summarized in chapter 5. The method of analysis used in this research could serve as a didactic tool – for example, as a part of the feedback in class. The students would see which type of interference occurs with the greatest frequency and they could primarily pay attention to that particular level. In a sense, it could help them to work with greater confidence and more effectively if they knew what types of mistakes they should focus on first and foremost. The second part of the research consists in an interference identification task. The students were given one of the translations from the corpus (they obtained even the source text) and they were asked to highlight passages where, according to them, interference occurred. They were not asked to classify the cases according to the types mentioned, their task was only to identify interference. It is interesting to see the extent to which the students are sensitive to interferences occurring in translations. We asked even several teachers of translation to complete this 92 task so that we could compare their results. And the last part of the research was a questionnaire which inquired about the students‟ perceptions and views of interference. The results have been processed quantitatively and the main tendencies or differences in their views have been summarized in chapter 6.2. Individual results from each part of the research have been summarized in separate chapters and the main outcomes have been triangulated at the end of the thesis. It is particularly interesting to see how the students perceive this phenomenon and compare it with reality. The results revealed that the students are fully aware of the fact that interference occurs in their translations but, according to the analysis, the major problems still persist in their translations. To conclude, this research examines interference from three different points of view and triangulates the results obtained from each part. It seems that although students are conscious of interference in their translations, it is quite difficult for them to eliminate it. Students should focus more on this issue during translating and a piece of advice which could help them to withstand interference is mentioned in the thesis (mainly in chapters 5.2. and 7). Download 0.65 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling