74
– 16 above)
Line 1.
The word
грустный ("sad") is used
as an adjective with the word день
("day"). If it were morning or night, in English we would
still use the same word
"sad" (with no changes at all). But in Russian you cannot say
грустный утро or
грустный ночь. It is not grammatical, it sounds wrong, and as Russians would
say
“это режет слух” "it grates on the ear".
Why is it so? Because unlike English adjectives, Russian adjectives must always
agree with nouns, i.e. they must be used in the same number, gender
and case
as the nouns which they qualify.
The expression
грустный день is correct because both the adjective and the
noun following it have the same number (the singular), the same gender
(masculine - some nouns
ending in
ь, and all nouns
ending in a consonant or й
belong to this gender; all adjectives in dictionaries are
given with the masculine
endings
Do'stlaringiz bilan baham: