76
большой = big;
небольшой = small (just opposite).
Line 16. The translation is not literal. The literal translation of the last Russian
line is "And the sun began to laugh with a burning light".
In order not to burn ourselves out completely under the laughing sun, I would suggest
you to finish with this subject immediately.
☺
77
SUBJECT 6. HOME AND FAMILY
Now let's imagine that you are in one of the big Russian cities. You are sitting on a
garden bench by a nine-storey apartment building, and are talking with a middle-
aged local who is resting on the same bench.
You are asking questions (paragraphs with odd numbers), and he (or she) gives
you answers (paragraphs with even numbers). Versions shown in square
brackets
shall be used only if the appropriate paragraph is spoken by a woman.
(1)
Простите, пожалуйста. Вы живёте в этой доме?
(2)
Да. А что? Почему Вы спрашиваете?
(3)
Меня зовут Джон Эванс. Я - английский журналист.
[Меня зовут Джоан Эванс. Я - английская журналистка.]
(4)
Очень приятно. А я - Валентин Петрович Кузнецов, учитель.
[А я - Валентина Петровна Кузнецова, учительница.]
Do'stlaringiz bilan baham: