71
осень,
весной ("in spring")
is formed from the noun весна, and
зимой ("in
winter") is formed from the noun
зима.
(8) Russian forecasters prefer to give wind speed in meters per second.
(11) Colloquially,
Петербург is often replaced by an even shorter name:
Питер.
For example:
Я родился в Питере I was born in Peter
Я уехал из Питера I have left Peter
Я вернусь в Питер I will come back to Peter.
(20)
Днём ("by day") is an adverb formed from the noun
день. In a similar way
(but using different endings):
вечером ("in the evening") is formed from the noun
вечер,
ночью ("by night") is formed from the noun
ночь, and
утром ("in the
morning")
is formed from the noun
утро.
(22) Both expressions,
бабье лето in Russian and "Indian summer" in English,
mean the same. However,
the word
бабье has nothing to do with Indians.
Бабье
is an adjective formed from the noun
баба, which in the distant (and not so
distant) past was used to describe a peasant woman. These women worked hard
in the fields. The only time when they could have some relaxation and enjoy good
weather was in autumn, after they had gathered the harvest. For
this reason, a
period of mild, warm weather occurring at the end of September and sometimes
continuing till the end of October was called
Do'stlaringiz bilan baham: