Русская цветовая лексика как система


Download 63.08 Kb.
bet1/2
Sana12.10.2023
Hajmi63.08 Kb.
#1700376
TuriРеферат
  1   2
Bog'liq
yozma


Содержание

Введение










Глава 1. Русская цветовая лексика как система




1.1. Цвет, цветовосприятие и цветовой символизм.




1.2. Система цветообозначений в русском языке




1.3. Качественные прилагательные со значением цвета как основа системы цветообозначений


1.4. Роль цветообозначений в поэтическом тексте










Глава 2. Цветопись в поэзии В. Я. Брюсова




2.1. Поэтический мир В.Я. Брюсова




2.2. Поэтизмы со значением цвета в лирике В. Я. Брюсова




2.3. Цветофоносемантические ассоциации в поэтической речи.
















Заключение










Список литературы






















Введение
Актуальность исследовательской работы. Актуальность настоящей работы обусловлена повышенным вниманием современной науки (литературоведения и лингвистики) к текстовому воплощению авторской картины мира. Важность изучения цвета определяется тем, что цвет являются одной из ключевых составляющих общечеловеческой концептуальной картины мира и авторской поэтической картины мира. Также актуальность выбранной темы выпускной квалификационной работы определяется недостаточной изученностью цветовой гаммы в лирике В.Я. Брюсова, а также методики его изучения.
Предмет исследования – русская цветовая лексика в лирике В.Я. Брюсова.
Объект исследования – изучение цветовой лексики на внеклассных уроках в средней школе по материалам творчества В.Я. Брюсова.
Методологической основой выпускной квалификационной работы являются исследования М.П. Эпштейна, И.Ю. Чистяковой, С.А. Верескун и др.
В ходе исследования были использованы историко-типологический и структурно-семантический, сопоставительный методы.
Научная новизна выпускной квалификационной работы заключается в том, что в рамках данной проблематики анализируется использование цветовой лексики в лирике В.Я. Брюсова, рассмотрены методические приёмы изучению цветовой лексики на уроках в школе, в том числе на внеклассных мероприятиях, а также разработана серия внеклассных занятий, посвященную цветописи в русской поэзии на материале творчества В.Я. Брюсова.
Практическая значимость курсовая работа – результаты исследования могут быть использованы при составлении занятий в школе по изучению лирики В.Я. Брюсова, а также внеклассных мероприятий, направленных на изучение цветовой лексики.
Введение в курсовую работу, две главы, заключения, Список литературы и приложения.

Глава 1. Русская цветовая лексика как система


1.1. Цвет, цветовосприятие и цветовой символизм
Цвет считается один из простых и в то же время значимых ощущений. Мир цвета существует вне зависимости от нас, мы привыкли находиться в мире цвета, и сама природа дает человеку все без исключения виды цвета. Непосредственно цвет формирует у мастеров и писателей четкое и целостное мирочувствование, мировосприятие.
У истоков культуры цвет был равнозначен тексту, цвет и предмет составляли одно единое целое [Борисова 1967:184]. Позже элементарные абсолютные цвета - красный, оранжевый, синий, желтый, зеленый, белый, черный, пребывающие в ядре цветного поля, начали представлять в различных качествах. Универсальная категория - в языке, устойчивые символы - в искусстве и религии. Вплоть до современного времени, как говорит В.Тернер, варварские и простые народы сопоставляют белый, черный и красный с более значимыми для них элементами и актуально значимыми стихиями – «кровью, молоком, пламенем, землёй»
В первый раз выявил связь между цветными впечатлениями и душевным состоянием человека И. В. Гете. Он детально описывал физическое, нравственное и эстетическое влияние цвета – «цвета действуют на душу: они могут вызывать чувства, пробуждать эмоции, которые нас успокаивают или волнуют, печалят или радуют».
Мысли Гете в дальнейшем разрабатывались поэтами (символистами), композиторами (А. Скрябин), живописцами (В. Кандинский, М. Чюрленис, М. Врубель), специалистами по психологии (В. Вунд, М. Дерибере, Л.С. Выготский) и языковедами
Цвет, цветовосприятие и цветовой символизм уже давно занимает ученых в различных сферах познания. Однако вплоть до современного времени никак не был выработан общий аспект к разным нюансам тона. Ученых занимает, каким способом цветные группы отображены в человеческом сознании. За названиями цвета стоят широкие информативные возможности, что считается базой непростой и многоуровневой цветовой символики.
Как полагает Кандинский: «Действие цвета … приводит к двум главным результатам:
1) осуществляется чисто физическое воздействие цвета, когда глаз очарован его красотой и другими его свойствами. Зритель испытывает чувство удовлетворения, радости, или же глаз испытывает раздражение, какое мы ощущаем от острого блюда. Эти ощущения затем угасают или утихают, как бывает, когда коснешься пальцем куска льда. Но как физическое ощущение ледяного холода, если оно проникает глубже, вызывает более глубокие чувства и может вызвать целую цепь психических переживаний, так же и поверхностное впечатление от цвета может развиться в переживание.
2) В этом случае налицо второй главный результат наблюдения — психическое воздействие цвета. В этом случае обнаруживается психическая сила краски, она вызывает душевную вибрацию. Так первоначальная элементарная физическая сила становится путем, на котором цвет доходит до души» [Кандинский 1992: 42].
Особенность российской духовности, русского духа отразилось в нашем искусстве. Подобные нюансы российской духовности как ответственность, как отбор истины, безусловно, описываются в работах многочисленных российских поэтов. Данные аспекты отражаются и в российской музыке, и в живописи.
В течении развития событий сущность цветных знаков и подход к ним изменялись, основа символики сохранилась постоянной. Как правило речь проходит о символах основных цветов, к каким больше причисляют хроматические: белый и черный. В связи с определенной культурой данный цветной комплект способен несущественно изменяться.
Наиболее элементарные символы появились в следствии прямого воздействия цвета на человека. Таким способом, мы улавливаем среду или предмет и приобретаем таком случае некоторые эмоции (простота, серьезность, теплота и др.)
Глубинный символизм базируется на стабильных объективных свойств природы и человека: красный – пламя и кровь, желтый – солнышко и свет, зеленый – растения и лес, синий – океан и небеса. За многочисленные тысячи лет собственной жизни индивид научился опасаться тьмы, из которой на него падали различные проблемы (дикие животные, противники и пр.). Светлые тона, напротив, смешили или успокаивали. Данные конкретные ассоциации имели в собственной основе повседневный опыт человека. Переходя на генном уровне из поколения в поколение, они за тысячелетия получили форму архетипов. По этой причине оранжево-желтые тона ассоциируются у нас с солнцем, сине-голубые – с морем, небом, спокойствием. Подобные ассоциации стимулируют главные цвета в самом глубоком восприятии человека
У в А.П. Журавлева книге «Звук и смысл» [Журавлев 1999] представлена теория о звуко-цветовых соответствиях. Он считает, что гласные звуки соотносятся с определенными цветами и смыслом. Звукоцветовые соответствия:
К примеру, писатель сообщает о голубом небосводе. Лирический талант, чувство стиля могут помочь ему выбрать более выразительные языковые ресурсы, для того чтобы картина вышла красочной, яркой. Чтобы заставить речь собственным звучанием порождать в безднах сознания (либо подсознания) читателя синий цвет. Для данного стихотворения должны быть выбраны такие фразы, в которых большое количество звучаний надлежащего цвета, т. е. звуков [и]. Поэт, безусловно, способен не понимать данных звукоцветовых соответствий, однако интуиция мастера подскажет ему, что выбор именно подобных гласных увеличивает необходимое эмоционально-образное представление.
Изучение велось следующим способом. Подсчитывалась частотность звуков в стихотворении и выявлялось каких гласных станет больше общепризнанных мерок, а каких менее. Из числа гласных более видны в тексте, безусловно, ударные, по этой причине и в «цветном» плане существовала подчеркнутая значимость ударных, удваивая их при счете. Было проанализировано произведение С.А. Есенина из цикла «Персидские мотивы». Обратите внимание на его начальные строчки:
Воздух прозрачный и синий,
Выйду в цветочные чащи.
Путник, в лазурь уходящий.
Ты не дойдешь до пустыни.
Воздух прозрачный и синий.
Три раза здесь наименован синий цвет (считая «лазурь»). Таким образом, согласно догадки исследования в данном стихотворении обязан преобладать «синий» [и]». На самом деле оказалось, что [и] преобладает, превышая норму практически в три раза.
Поэтический талант содержит в себе и поэтическую проницательность, сверхсознание поэта, которое может помочь ему не только сформировать необходимые образы, выбрать необходимые фразы и рифмы, но и заставить сам материал стихотворения звучать музыкой звуков и пылать красками живописи.
Об этом влиянии поэзии на все без исключения органы чувств писал Шарль Бодлер в стихотворении «Соответствия»:
Подобно голосам на дальнем расстоянье,
Когда их смутный хор един, как тьма и свет,
Перекликаются звук, запах, форма, пнет,
Глубокий, темный смысл обретшие в слиянье
Изучение «стихоцвета» — эта новая и необыкновенная сфера.
Цветопись - искусство передачи цветов, красок окружающего мираязыком художественного произведения. С поддержкой цветописи автор способен предоставить эмоции ненапрямую, а как бы небольшими штрихами, заполняя собственное образное творение.
Обычно цветопись проявляется с помощью прилагательных, но цветопись способна проявляться и в существительных, и в других частях речи.
1.2. Система цветообозначений в русском языке
С точки зрения физики в природе имеются световые волны, а цвет – это «порождение нашего глаза и мозга» (Р.В. Фрумкина). Данное утверждение обретает отображение в языке и называется цвет, т. е применяем цветовую лексику при номинации цветов либо цветообозначения, либо «имена цвета», как предлагает Р.В. Фрумкина.
Цветообозначения (колористическая, цветовая лексика, имена цвета) – группа слов и словосочетаний, специализированных с для формулировки наших цветоощущений. Р.В. Фрумкина выделяет 110 имён цвета.
Фразы со значением цвета формируют в русском языке, как и в других языках мира, лексико-смысловую категорию, в которой комплект компонентов, их значение и сопоставление исторически изменчивы, что обусловливается изменчивостью сознательно выделяемых в языке реалий внеязыковой реальности. Согласно суждению Л.В. Зубовой, итогом смыслового формирования цветовых слов возникло в языковом симбиозе их прямых, переносных и символических значений на различных стадиях формирования языка, что стремительно применялось и применяется в разных типах и жанрах вербального образного творчества – в фольклоре, традиционно-книжной и светской средневековой литературе, в современной прозе и поэзии.
Индивидуально-авторские коннотации цветообозначений у различных авторов практически постоянно базируются на объективных свойствах компонентов лексической системы – на реализованных в языке или возможных свойствах слов со значением цвета.
В современном русском литературном языке весь массив сложных цветообозначений включает два типа образований:
1) сложение двух (и более) адъективных основ с интерфиксом -о-(-е-)
2) сложение таких же основ с из-(ис-) и –а(-я) в первой части (серо-зелёный, иссера-зелёный).
Первый тип считается основным, предоставляющим доминирующее число постоянных лексем современной речи, второй тип – периферийным, уходящим из языка, предоставляющим только лишь несколько постоянных лексем.
Различия между двумя типами заключаются в том, что первый тип помимо формулировки единого оттеночного цвета осуществляет и другие цветные значения, а фразы второго типа 2-го вида сложных имён цвета.
Развитие методов объединения цветных основ было сопряжено, в первую очередь, с поиском однословных формулировок комплексного оттеночного цвета. Интенсивно данная процедура протекала в XV – XVII вв., когда формировался первоначальная структура цветовых композитов.
Имена прилагательные, обозначающие цвет и цветовые оттенки, обладают собственными грамматическими характерными чертами, которые выражаются в образовании и использовании краткой формы и степеней сравнения. Характерным показателем качественных прилагательных считается их умение формировать краткую форму и степени сравнения. Прилагательные со значением цвета, представляясь качественными прилагательными, далеко не все готовы формировать отмеченные формы. И в том числе, если данные фигуры образуются, они ограничены в своём использовании.
Только лишь определенные имена прилагательные со значением цвета обладают краткой форой. В основной массе это непроизводные прилагательные: алый – ал, ала, ало, алы; белый – бел, -а, -о, -ы; жёлтый – жёлт, -а, --о, -ы; зелёный – зелен, -а, -о, -ы; красный – красен, -а, -о, -ы; чёрный – чёрен, -а, -о, -ы; и др.
Краткая форма образовывается от некоторых имён прилагательных, означающих цвет, с производной основой. Данные прилагательные с суффиксами – ист, -ат, -оват (-еват), -ов-(единичный случай): серебристый – серебрист, землистый – землист, золотистый – золотист.
Применяется краткая форма и от сложных имён прилагательных типа: беловолосый – беловолос, светлоглазый – светлоглаз.
Большое количество имён прилагательных, обозначающих цвет, не употребляется в краткой форме (голубой, оранжевый).
Не образуют кратких форм качественные имена прилагательные производные с суффиксами -ов-(-ев-) (за единичными исключениями), -л-, -н: бежевый, кумачовый, порыжелый, пожелтелый, почернелый, пурпурный.
Отсутствует краткая форма также у относительных прилагательных, которые приобретают качественное значение цвета: бронзовый, золотой, изумрудный, каштановый, кирпичный, кофейный, кровавый, молочный, огненный, пепельный, свинцовый, серебряный, стальной, табачный, янтарный.
Не имеют кратких форм цветовые прилагательные с суффиксом -оньк- (-еньк-), придающим уменьшительно-ласкательное значение и прилагательные с суффиксом –ущ-(-ющ-), выражающим высокую степень качества: жёлтенький, красненький, зелёненький, синенький, серенький; синющий, чернущий. Все подобные прилагательные относятся к разговорной речи 
Обычно только лишь в полной форме используются сложные прилагательные, обозначающие оттенки цветов: бледно-розовый, тёмно-красный, пепельно-серый, ярко-зелёный.
Указанные ограничения определяют общепризнанные нормы современного русского языка. Что касается языка художественной литературы, то в произведениях единичных авторов попадается употребление кратких форм от аналогичных прилагательных. К примеру: Лицо её медово-бледно (Шолохов)
В форме сравнительной и превосходной степени способна использоваться только малочисленная категория имён прилагательных, обозначающих цвет, причём необходимо выделить, что форма превосходной степени применяется существенно реже, нежели форма сравнительной степени: белый-белее, чёрный-чернее.
Формы сравнительной и превосходной степеней формируют имена прилагательные, главным образом непроизводные в русском языке.
Цветовые оттенки в русском языке как правило проявляются выражаются именами прилагательными голубой, пепельный, медовый и т.д. Но имеются и другие методы их передачи. В середине XVIII - начале XIX столетий в следствии переводов определенных французских цветообозначений в русском языке возникли сочетания слова цвет с именем существительным: цвет змеиной кожи, кофе с молоком. Данный состав словосочетания не ведала практически никаких ограничений, что позволило транслировать различные окраски.
В России новые, гибридные оттенки цветов приобрели главным образом в «дамском» языке необыкновенные названия: цвет коровьего хвоста, морского рака.
Однако система, освоенная для формулировки разных цветов, делается обычной в русском языке. Подобным способом, в русском языке формируется еще один метод выражения цветовых свойств.
Постепенно подобные цветообозначения начинают обширно применяться наравне с простыми прилагательными (цвет морской волны, чайной розы, вороньего крыла, мокрого асфальта, слоновой кости). В результате данного процесса появляется термин субстантивации.
Субстантивация - (от лат. substantivum-имя существительное) – «обращение» в ранг существительных слов, принадлежащих другим частям речи (прилагательных, причастий, числительных).
Для определения политических, общественных взглядов активно используются прилагательные-субстантиваты, обозначающие цвета: оранжевые, зелёные. Лексическое значение субстантивата более сложно, многопланово, нежели значение производящего прилагательного.
Существительные белые и красные употребляются в качестве названий политических групп и лиц, выражающих те же убеждения.
1.3. Качественные прилагательные со значением цвета как основа системы цветообозначений
В современном русском языке среди имен прилагательных выделяется довольно большая лексико-семантическая группа, объединяющая слова со значением цвета (предлагаемый словарь содержит около 170 слов).
Все прилагательные обозначающие цвет, принадлежат к разряду качественных, однако в отличие от других качественных прилагательных они не образуют антонимических пар (за редким исключением, например: белый - чёрный, светлый - тёмный, яркий - тусклый).
По своим грамматическим и лексико-словообразовательным свойствам цветовые прилагательные могут быть подразделены на две подгруппы.
Первую подгруппу составляют прилагательные, для которых цветовое значение является единственным или, если слово многозначно, основным (например: алый, багровый, белый, красный и др.). Эти прилагательные (кроме обозначающих масти животных), как правило, обладают семи или большинством грамматических и лексикословообразовательных свойств качественных прилагательных: имеют краткую форму; изменяются по степеням сравнения; образуют формы субъективной оценки качества с суффиксом -еньк-, а некоторые также с суффиксами -ёхонек- и -ёшенек-\ образуют наречия на -о; образуют отвлеченные существительные с суффиксами -ев-а, -нзн-а, -ость, ог-а; соотносятся с глаголами (белый - белеть, красный - краснеть и т. д.).
В данной работе все такие формы слов (кроме аналитических форм сравнительной степени, образование которых не вызывает затруднений) и производные слова приводятся под основным словом. Здесь же помещаются:
а) прилагательные с суффиксом -оваг-ый (-еват-ый), образованные от основ некоторых прилагательных рассматриваемой подгруппы (алый - аловатый, белый - беловатый и т. п.) и имеющие значение неполноты признака, заключенного в непроизводной основе;
б) прилагательные с суффиксом -л-, образованные от соотносительных глаголов с приставкой по- и исторически восходящие к действительным причастиям прошедшего времени (белый — белеть — побелеть — побелелый; жёлтый — желтеть — пожелтеть — пожелтелый).
Вторую подгруппу образуют прилагательные, у которых значение цвета выражается через отношение к предмету. Генетически являясь относительными, в современном русском языке они одинаково употребляются как в относительном, так и в качественном значении, причем относительное значение выступает как основное, номинативное, а качественное (цветовое)— как переносное.
Слова этой подгруппы образованы от существительных — названий минералов (бирюзовый, малахитовый и др.), металлов (золотой, свинцовый и др.), растений-иихнлодов (апельсиновый, брусничный и др.), а также от названий различных предметов, имеющих определенную окраску (бутылочный, кирпичный и др.).
Прилагательные второй подгруппы перечисленными выше грамматическими и словообразовательными свойствами качественных прилагательных не обладают, т. е. не имеют кратких форм, не образуют форм степеней сравнения, наречий и т. д.
Употребление каждого прилагательного иллюстрируется наиболее характерными для него сочетаниями. В повседневном обиходе различаются следующие основные цвета, служащие как бы стержневыми словами, вокруг которых группируются все другие прилагательные со значением цвета: белый, голубой, жёлтый, зелёный, коричневый, красный, оранжевый, серый, синий, фиолетовый, чёрный. Отдельные группы составляют прилагательные с общими значениями:
а) «разноцветный, яркой окраски»;
б) «слабоокрашенный, утративший свежесть красок», а также прилагательные, обозначающие масти животных.
Само распределение цветовых прилагательных по стержневым словам (но «основному цвету») является в какой-то мере условным, так как четких границ между отдельными цветами не существует, поэтому одно и то же слово может оказаться в разных рубриках (например, сизый — это и «голубой», и «серый»).
1.4 Роль цветообозначений в поэтическом тексте
В художественной литературе цвет реализуется посредством слова. Взаимосвязь цвета с психологической областью обладает потенциальными способностями выражения эмоций. Значение цветовых слов (колоронимов), в основном определена мировосприятием писателя и считается одним из элементов его картины мира.
Слова, которые называют цвет, формируют лексико-семантическое поле цвета, с характерными с целью смысловых групп отношениями. Цветообозначения поля имеют все шансы быть рассмотрены в разных аспектах: формальном, функциональном, семантическом и др. Фразы со значением цвета испытывают непрерывное развитие и изменения. Данную отличительную черту применяли и применяют в наше время поэты и писатели. Совместно с этим авторы, адресуясь к общеязыковым значениям и взаимоотношениям слов, переосмысливают их, содействуют расширению лексико-семантической категории и формируют свою цветовую картину мира.
В следствии смыслового формирования цветообозначений возник симбиоз в языке разных смыслов (прямых, переносных и символических), которые стремительно применяются в разных типах вербального творчества. В построении художественного текста, большое значение представляет выбор цветообозначений и их применение. Вид использования цветовых слов в тексте отображает особенность манеры писателя, его творческую неповторимость и неподражаемое миропонимание.
Применение цветов в поэзии считается значимым средством выражения не только идей и мыслей, сколько эмоций и чувств, и согласно гамме применяемых цветов возможно воспроизвести образ поэта и его душевное ощущение. Александр Блок прогнозировал, что возникнет поэт, который привнесет в поэзию русскую природу с поразительными по собственной незамысловатости красками. Подобным стихотворцем стал Сергей Есенин, который что обогатил поэзию разноцветными российскими ландшафтами.
Цвет в художественной литературе - предмет интереса, как языковедов, так и литературоведов. В последние годы все более возникает трудов, нацеленных на соединение этих двух подходов согласно принципу взаимодополнения:
а) языковедческое исследование функционирования цветообозначений предоставляет вероятность получить правильно выбранный и классифицированный материал;
б) литературоведческие сведения дают возможность создавать содержательные интерпретации закономерностей функционирования цветообозначений в идиостиле этого либо другого автора.
Ученые отмечают, что цветовое и световое значение оказывает большое влияние на начальное наименование языковый единицы, сообщая ей вспомогательную информацию, заставляя входить её непростые отношения между элементами текста. В следствии авторская эстетическая роль начинает изменять документ, обогащая языковые единицы «обертонами смысла». «Переносные значения слова появляются в языке как результат непрямой, или косвенной, номинации, т.е. способа обозначения объективно существующих предметов (действий, состояний и т.д.), который связан не с названием их существенных признаков (прямая номинация), а с обозначением предмета (свойства, действия и т.д.) через несущественные, второстепенные признаки другого, уже обозначенного предмета, отраженные в его наименовании».
«Метафора (от греч. тetaphora - перенос.) - вид тропа, переносное значение слова, основанное на уподоблении оного предмета или явления другому по сходству». Метафора используется в бытовой и художественной речи. Поэтическая метафора отличается от примелькавшейся бытовой метафоры своей свежестью и новизной. В поэзии и прозе метафора не только средство лексической выразительности, но и способ построения образов. В расширительном смысле термин метафора применяется к любым видам употребления слов в непрямом значении. Она является не только источником образной (поэтической) речи, но и источником образования новых значений слов.
«Метонимия (греч . metonymia - переименование) - замена прямого названия предмета другим по смежности, наложение прямого значения слова на его переносное значение» [Суслова 2003: 56]. Естественное место употребление слов в переносном значении находит в поэтической, художественной речи. В поэзии переносное значение употребляется, внося в содержание атрибутивные и оценочные коннотации. Для поэтической речи характерно переносное значение, возникшее на основе сравнения. Переносное значение рассчитано на не буквальное восприятие и требует от читателя умения понять и почувствовать создаваемый образно - эмоциональный эффект. Умение видеть второй план метафоры, содержащееся в ней скрытое сравнение, необходимо для освоения образных богатств литературы.
При исследовании роли и особенностей употребления цветообозначений в художественном тексте важным представляется следующее:
1) слово-цветообозначение изначально эмоционально окрашено, оно упорно рвётся из рамок просто обозначения цвета и стремится выразить наше к нему отношение;
2) цвет может быть выражен путём прямого называния цвета или признака по цвету, и путём называния предмета, цветовой признак которого закреплён в быту или культуре на уровне традиции.
При анализе цветообозначающей лексики в художественном тексте необходимо учитывать все способы выражения цвета. «С точки зрения литературоведения, текст должен восприниматься как художественное целое, где цвет один из элементов этого целого. Исследование цвета в этом случае предполагает анализ всех художественных средств, в которых представлен цвет, расположение тонов в тексте. Необходимо рассмотреть семантику представленных в тексте тонов и цветосочетаний, соответствие этой семантики традиционным значениям цвета или её трансформацию в творчестве автора».
Цветообозначения являются неотъемлемым компонентом индивидуально-авторской картины мира. В культуре человечества цвет всегда имел важное значение, будучи тесно связанным с философским и эстетическим осмыслением мира. Цветообозначение, материально выражаясь в языковой форме, является одновременно «знаковой моделью». Цветовые эпитеты являются результатом интуитивного художественного отбора.
Download 63.08 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling