Salomlashish
MEHMONXONA Qaysi mehmonxonada tushamiz? HOTEL
Download 468.93 Kb.
|
ozbekcha-inglizcha-ruscha-sozlashgich-uzbek-english-russian-phrase-book
MEHMONXONA
Qaysi mehmonxonada tushamiz? HOTEL What hotel will we stay at? [uot xoutel uil ui stey et] ГОСТИНИЦА В какой гостинице мы остановим [v kakoy gostinitse mы ostanovimsya] Есть ли свободные номера? [est li svobodnыye nomera] Какой номер вы хотели бы? [kakoy nomer vы hoteli bы] Где администратор? [gde administrator] Я заказал номер [уа zakazal nomer] У меня предварительный заказ [u menya predvaritel’nыy zakaz] Bo’sh xona bormi? Have you any accommodation? [xev yu: eni ekomodeyshn] What kind of room would you like? [uot kaynd ov rum vud yu: layk] Where is manager? [Uear iz ze menedje] I have booked a room [ay’v bukt e rum] I have a reservation [ay xev e rezeveyshn] Qaysi turdagi xonani xohlar edingiz? Boshqaruvchi bormi? Men xona buyurdim Mendan oldindan qilingan buyurtma bor Pastki (yuqori) qavatdan I would rather have something lower down 75 Я хотел бы получить номер этажом xonangiz tayyor emas Juda erta kelibsiz [sori, yo rum iz not redi] You have arrived too early [yu: xev erayvd tu: o:li] I would like a single room [ay’d layk e singl ru:m) [izvinite, vash nomer ne gotov] Вы прибыли слишком рано [vы pribыli slishkom rano] Я хотел бы получить одноместный номер [ya hotel Ьы poluchit’ odnomestnыy nomer] ~ двухместный ~ [dvuhmestnыy] ~ номер с двумя кроватями [nomer s dvumya krovatyami]
~ номер с двумя кроватями [nomer s dvumya krovatyami] ~ номер с балконом [nomer s balkonom] Я хочу номер на втором (третьем, червёртом) этаже. [ya hochu nomer na vtorom (tret’em, chetvyortom) эtaje] Men bir o'rinli xona olmoqchiman ~ ikki o'rinli ~ ~ a double room [e dabl ru:m] ~ a room with two beds [e ru:m uiz tu: beds]
~ a room with twin beds [e ru:m uiz tvin beds] ~ a room with a balcony [e ru:m uiz belkoni] I want a room on the first (second, thisrd) floor [ay uont e ru:m on ze fe:st (sekend, so:d) flo:] ~ ikki kravatli ~ ~ ikki kishi yotadigan kravatli ~ ~ ikki kravatli ~ ~ vanna (dush) si bor xona ~ ~ ayvonchali xona ~ Men ikkinchi (uchinchi, to'rtinchi) qavatdan xona olmoqchiman Men bu yerda ikki kun I will be here for two days Я пробуду здесь два дня 76 xona olmoqchiman (higher up) [ay’d raze xev samsinn loue daun (xaye ap)] How much is the room per night (week)? [xau mach iz ze ru:m pe: nayt (ui:k)] пониже (повыше) [уа hotel Ьы poluchit’ nomer эtajom ponije (povыshe)] Сколько стоит номер в сутки (неделю)? [skol’ko stoit nomer v sutki (nedelyu)] Включено ли в оплату обслужавание (питание)? [vklyucheno li v oplatu obslujavaniye (pitaniye)] Есть ли у вас что-нибудь по дешевле? [est’ li u vas chto nibud’ po deshevle] Это слишком дорого [eto slishkom dorogo] Оставьте, пожалуйста, номер за мной [ostav’te, pojaluysta, nomer za mnoy] Я предполагаю остановиться на одну неделю [уа predpolagayu ostanovit’sya nа odnu nedelyu] Bir kecha-kunduzi (hafta) xona nechaso'm? To'lovga xizmat haqi (ovqatlanish) ham qo’shiladimi? Does that include service (meals)? [daz zet inklu:d se:vis (mi:lz)] Arzonroq biror narsangiz bormi? Do you have anything cheaper? [du yu: xev enisinn chi:pe] Bu juda qimmat This is too expensive [zis iz tu: ikspensiv] Reserve a room for me, please [rizo:v e ru:m fo: mi:, pli:z] Marhamat, xonani menga qoldiring Men bir hafta turmoqchiman I intend staying for a week [ay intend steyinn fo:r e ui:k] U (xona) juda keng It is too large Он слишком большой 77 turaman Biz bir kecha-kunduz turamiz xolos Biz, hech bo'lmaganda bir necha kun turamiz [ay’l bi: xie fo: tu: deyz] We will be staying overnight only [ui’l bi: steyinn ovenayt ounli] We will be staying a few days at least [ui'l bi: steyinn e fyu deyz et li:st] [уа probudu zdes’ dva dnya] Мы пробудем только сутки [mы probudem tol’ko sutki] Мы пробудем поменьшей мере несколько дней [mы probudem pomen’shey mere neskol’ko dney] Мы ещё не знаем сколько дней здесь пробудем [mы esh’yo ne znayem skol’ko dney zdes’ probudem] Можно ли посмотреть номер? [mojno li posmotret’ nomer] Дайте мне, пожалуйста, ключ от номера [dayte mne, pojaluysta, klyuch ot nomera] На каком этаже этот номер? [na kakom etaje etot nomer] Ваш номер на третьем этаже [vash nomer na tret’em эtaje] Мне не нравится этот номер [mne ne nravitsya etot nomer] Bu yerda necha kun turishimizni hali bilmaymiz We do not know yet how long we will be staying here [ui doun’t nou yet xau lonn ui’l bi: steyinn xie] May I see the room? [mey ay si: ze ru:m] Give me the key of my room, please [giv mi: ze ki: ov may ru:m, pli:z] Xonani ko’rsam bo’ladimi? Marhamat, xonaning kalitini bering Bu xona nechanchi qavatda? Sizning xonangiz uchinchi qavatda Bu xona menga ma’qul emas What floor is the room on? [uot flo: iz ze ru:m on] Your room is on the second floor [yo ru:m iz on ze sekend flo:] I do not like this room [ay doun’t layk zis ru:m] [ze plag (suich) iz brouken] 78 [sloman shtepsel’ (vыklyuchatel’)] [it’s tu: la:j]
[da:k] "Thе lock in the door does not work properly [ze lok in ze do: dazn’t uo:k propeli] The fan does not work [ze fen dazn’t uo:k] The light does not work [ze layt dazn’t uo:k] The wash basin is clogged [ze uosh beysn iz klogd] There is no hot water [zear iz nou xot uo:te] The blind is stuck fast [ze blaynd iz stak fa:st] The bulb is burnt out [ze balb iz be:nt aut] The plug (switch) is broken [on slishkom bol'shoy]
[tyomnыy] ~ kichik ~ qorong'i ~ sovuq, (issiq, sershovqin) Eshikdagi qulfning ishlashi yomon Shamolparak ishlamaydi He работает вентилятор [ne rabotayet ventilyator] He горит свет [ne gorit svet] Засорена раковина [zasorena rakovina] Нет горячей воды [net goryachey vodы] Застряла штора [zastryala shtora] Перегорела лампочка [peregorela lampochka] Сломан штепсель (выключатель) Elektr chirog'i yonmaydi Rakovina tiqilib qolgan Issiq suv yo'q Parda yurishmay qoldi Lampochka kuyibdi Shtepsel singan [pli:z, ask ze meyd tu kam ap] 79 [prishlite, pojaluysta, gornichnuyu] Bezovta bo'lmang. Buni men hal qilaman Do not worry. I will attend to it [doun’t vari. ay’l etend tu it] He волнуйтесь. Я позабочусь об этом [ne volnuytes’ уа pozabochus’ ob etom] Нет ли чего-нибудь получше? [net li chego nibud’ poluchshe] Это подойдет [eto podoydyot] Распишитесь здесь, пожалуйста [raspishites’ zdes’, pojaluysta] Надеемся, вам понравится здесь [nadeemsya, vam ponravitsya zdes’] Прошу доставить мой багаж в номер [proshu dostavit' moy bagaj v nomer] Сумку я возьму с собой [sumku ya voz'mu s soboy] Извините, не могли бы вы мне помочь? [izvinite, ne mogli bы mne pomoch’] Разрешите вам помочь? [razreshite vam pomoch] Пришлите, пожалуйста, горничную Yaxshiroq biror narsa yo’qmi? Buni olaman Have anything better? [xev enisinn bete] I shall take it [ay’l teyk it] Sign here, please [sayn xie, pli:z] We hope you will like it here [ui xoup yu: uil layk it xie] Please, take my luggage to my room [pli:z, teyk may lagij tu may ru:m] Bu yerga qo'l qo’ying, iltimos Joyimiz sizga ma’qul kelishiga ishonamiz Yukni xonamga eltib bering Sumkani o'zim olib boraman Kechirasiz, menga yordam bera olmaysizmi? I will take the bag with me [ay’l teyk ze beg uiz mi:] Excuse me, could you help me, please? [ikskyuz mi:, kud yu: xelp mi:, pli:z] Sizga ko’maklashsam maylimi? Uy xodimasini yuboring May I help you? [mey ay xelp yu:] Please ask the maid to come up bering [pli:z qet may ouvekout (syu:t, dres, sko:t) 80 [otdayte, pojaluysta, v chistku pal’to Xonamga nonushta (tushlik, kechki ovqat) ni berib yuboring Please, give me breakfast (dinner, supper) in my room [pli:z, giv mi: brekfa:st (dine, sape) in may ru:m] I will have dinner (supper) in the restaurant [ay’l xev dine (sape) in ze restero:nn] I wish to take a bath (shower-bath) [ay uish tu teyk e ba:s (shaue ba:s)] Please, give me a towel (sheet) [pli:z, giv mi: e tauel (shi:t)] I must have my shoes repaired [ay mast xev may shu:z ripead] Please, get my linen (handkerchiefs, socks) washed [pli:z get may linin (xennkechifs, soks) uoshd] Please, get my suit (jacket, trousers) pressed [pli:z get may syu:t (djekit, trauzes) prest] Я прошу подавать мне завтрак (обед, ужин) в номер [ya proshu podavat’ mne zavtrak (obed, ujin) v nomer] Я буду обедать (ужинать) в ресторане [ya budu obedat' (ujinat') v restorane] Я хочу принять ванну (душ) [уа hochu' prinyat' vannu (dush)] Дайте, пожалуйста, полотенце [dayte, pojaluysta, polotentse] Мне нужно отдать в ремонт обувь [mne nujno otdat’ v remont obuv’] Отдайте, пожалуйста, постирать моё бельё (носовые платки, носки) [otdayte, pojaluysta, postirat’ moyo bel’yo (nosovыye platki, noski)] Отдайте, пожалуйста, выгладить мой костюм (пиджак, брюки) [otdayte, pojaluysta, vыgladit’ moy kostyum (pidjak, bryuki)] Отдайте, пожалуйста, в чистку пальто (костюм, платье, юбку) Men tushlik (kechki ovqat) ni restoranda qilaman Men vanna (dush) qabul qilaman Iltimos, menga sochiq (choyshab) bering Oyoq kiyimimni yamashga berishim kerak Iltimos, ichki kiyimlar (qo’l ro’mol, paypoq)imni yuvishga bering Iltimos, kiyim-boshim (kalta kamzul, shim)ni dazmollashga bering Iltimos, palto (kiyim-bosh, yubka) ni tozalashga Please, get my overcoat (suit, dress, skirt) cleaned Menga yana bitta ko'rpa Please, send me an extra blanket 81 Пришлите мне, пожалуйста, kli:nd] When will it be ready? [uen uil it bi: redi] Where can I have my shoes cleaned? [uea ken ay xev may shu:z kli:nd] Where is a hairdresser’s? [uear iz e xeadresez]
[e leydi’z (men’z) ru:m] Who is it? [xu: iz it] Come in! [kam in] Please, send up tea (coffee, sandwich) [pli:z send ap ti: (kofi, senduij)] (kostyum, plat’e, yubku)] Когда будет готово? kogda budet gotovo] Где можно почистить обувь? [gde mojno pochistit’ obuv’] Где находится парикмахерская? [gde nahoditsya parikmaherskaya]
[damskiy (mujskoy) tualet] Кто там? [kto tam] Войдите! [voydite] Принесите, пожалуйста, чай (кофе, бутерброд) [prinesite, pojaluysta, chay (kofe, buterbrod)] Я хотел бы оставить это у вас в сейфе [ya hotel bы ostavit’ eto u vas v seyfe] Qachon taxt (tayyor) bo’ladi? Qayerda oyoq kiyimimni tozalatishim mumkin? Sartaroshxona qayerda? Bar (mayxona) ~ Ayollar (erkaklar) hojatxonasi ~ Kim? Kiring! Choy (kofe, buterbrod) keltiring Men buni po'lat sandig'ingizda qo'ymoqchiman I would like to leave these in your safe [ay’d layk tu li:v zi:z in yo seyf] yettida uyg'oting [pli:z ueyk mi: et sevn in ze mo:ninn] 82 семь утрa berib yuboring [pli:z send mi: en ekstra blenkit] дополнительное одеяло [prishlite mne, pojaluysta, dopolnitel’noye odeyalo] ~ дополнительную подушку (несколько полотенец) [dopolnitel’nuyu podushku (neskol’ko polotenets)] ~ настольную лампу [nastol’nuyu lampu] Мы устали с дороги [mы ustali s dorogi] Я хочу спать [ya hochu spat’] Я ложусь рано [ya lojus' rano] Где выключатель? [gde vыklyuchatel'] Где звонок к горничной? [gde zvonok k gornichnoy] ~ yana bitta yostiq (bir necha sochiq) ~ ~ an extra pillow (some towels [en ekstra pilou (sam tauels)] ~ stol lampasi ~ ~ a reading lamp [e ri:dinn lemp] We are tired after the journey [ui a: tayed afte ze jo:ni] I want to go to bed [ay uont tu gou tu bed] I go to bed early [ay gou tu bed e:li] Where is the switch? [uer iz ze suich] Where is the bell for the maid? [uear iz ze bel fo: ze meyd] Juda charchadik Men yotmoqchiman Ertaroq yotmoqchiman Svetim o'chirgichi qayerda? Xizmatkor ayolni chaqiruvchi qo'ng’iroq qayerda? Men derazani ochiq holda uxlayman Meni erta bilan soat I sleep with the window open [ay sli:p uiz ze uindou oupen] Please, wake me at seven in the morning Я сплю с открытым окном [уа splyu s otkrыtыm oknom] Разбудите меня, пожалуйста, в keltiring [bring mi: may mo:ninn meyl, pli:z] 83 утреннюю почту [razbudite menya, pojaluysta, v sem' utra] Пора вставать [роrа vstavat’] Как вы отдохнули? [как vы otdohnuli] Хорошо ли вы спали? [horosho li vы spali] Благодарю, я спал хорошо [blagodaryu, уа spal horosho] Я не выспался [уа ne vыspalsya] Мне нужно привести себя в порядок [mne nujno privesti sebya v poryadok] Я забыл ключ в номере [уа zаbыl klyuch v nomere] Мне никто ничего не передал? [mne nikto nichego ne peredal] Мне никто не звонил? [mne nikto ne zvonil] Пренесите мне, пожалуйста, Turish vaqti bo'ldi It is time to get up [it’s taym tu get ap] How did you rest? [xau did yu: rest] Did you sleep well? [did yu: sli:p uel] Very well, thank you [veri uel, senk yu:] I did not sleep properly [ay didn't sli:p propeli] I must tidy myself up [ay mast taydi mayself ap] Siz yaxshi dam oldingizmi? Siz yaxshi uxladingizmi? Raxmat, men to’yib uxladim Men to’yib uxlamadim O'zim yuvinishim kerak Kalitni xonada qoldiribman Menga biror xat (axborot) bormi? Menga hech kim qo'ng'iroq qilmadimi? Ertalabki pochtamni I have left my key in the room [ay'v left may ki: in ze ru:m] Is there any message for me? [is zea eni mesij fo: mi:] Did anyone phone me? [did eniuan foun mi:] Bring me my morning mail, please [ay’v got tu li:v et uans] [уа doljen uyehat' nemedlenno] 84 [prenesite mne, pojaluysta, utrennyuyu pochtu] Я жду телеграмму [ya jdu telegrammu] Нет ли для меня писем? [net li dlya menya pisem] He могли бы вы убрать мой номер сейчас? [ne mogli bы vы ubrat’ moy nomer seychas] Пожалуйста, придите и уберите позднее [pojaluysta, pridite i uberite pozdneye] Пожалуйста, поменяйте постельное бельё [pojaluysta, pomenyayte postel’noye bel’yo] Когда вы уезжаете? [kogda vы uyezjayete] Я уезжаю завтра [ya uyezjayu zavtra] Я должен уехать немедленно Men telegramma kutayapman Men uchun xat yo'qmi? I am expecting a telegram [ay’m ikspektinn e telegrem] Is there any mail for me? [is zear eni meyl fo: mi:] Could you please clean my room now? [kud yu: pli:z kli:n may ru:m nau] Mening xonamni tozalab qo'ya olasizmi? Iltimos, kechroq qaytib keling va xonani yig'ishtiring Please come back and clean later [pli:z kam bek end kli:n leyte] Choyshablarni almashtiring Please, change the sheets [pli:z cheyndj ze shi:ts] Siz qachon jo'nab ketasiz? When will you be leaving? [uen uil yu: bi: li:vinn] I am checking out tomorrow [ay'm chekinn aut tumorou] I have got to leave at once Men ertaga jo'nab ketaman Men hozir ketishim kerak gostinitsu] 85 Mening chekimni tayyorlab qo'ying Ertalab soat 8 da taksini buyurib qo’yasizmi? Please, have my bill ready [pli:z, xev may bil redi] Can you arrange to have a taxi here at eight in the morning? [ken yu: ereyndj tu xev e teksi xie et eyt in ze mo:ninn] Is not it time we started packing? [izn't it taym ui sta:tid pekinn] Thank you for a pleasant stay [senk yu: fo:r e plezent stey] Manager [menedje] Reservation [rezeveyshn] Lounge [launj] Visiting card [visiting ka:d] Maid [meyd] To check in [tu chek in] Приготовьте, пожалуйста, счёт [prigotov’te, pojaluysta, schyot] Не закажете ли вы мне такси на восемь утра? [ne zakajete li vы mne taksi na vosem’ utra] He пора ли нам укладывать вещи? [ne роrа li nam ukladыvat’ vesh’i] Спасибо, здесь было очень приятно [spasibo, zdes' bыlo ochen’ priyatno] Администратор [administrator] Бронь [bron’] Вестибюл ь[vestibyul’] Визитная карточка [vizitnaya kartochka] Горничная [gornichnaya] Зарегистрироваться при вьезде в гостиницу [zaregistrirovat'sya privъyezde v Narsalarni yig’ishtirish payti bo’lmadimi? Yaxshi dam olganimiz uchun raxmat Menejer Bron Vestibyul Visit kartochkasi Uy xodimasi Mehmonxonaga kirishda ro'yxatga olinishi Mehnatsiz rohat bo'lmas No pains, no gains Без труда не вынешь рыбку из 86 Konditsioner Air conditioning [ea kendishine] Stair [steaz] Motel [moutel] To check out [tu chek aut] Heating [xi:tinn] Ash-tray [eshtrey] Bedclothes [bedklouzis] Lobby [lobi] Floor [flo:] Кондиционер [konditsioner] Лестница [lestnitsa] Мотель [motel’] Заплатить за проживание [zaplatit’ za projivaniye] Отопление [otopleniye] Пепельница [pepel’nitsa] Постельное бельё [postel’noye bel’yo] Холл [holl] Этаж [эtaj] Narvon Motel Yashash haqini to'lash Isitish Kuldon Choyshab Xoll Qavat Download 468.93 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling