Simmetriya va assimetriya tarjima nazariyasida
Download 0.55 Mb. Pdf ko'rish
|
4-1. 004. 25-30
- Bu sahifa navigatsiya:
- Kalit sozlar
SCIENTIFIC PROGRESS VOLUME 4 ǀ ISSUE 1 ǀ 2023 ISSN: 2181-1601 Scientific Journal Impact Factor (SJIF 2022=5.016) Passport: http://sjifactor.com/passport.php?id=22257 Uzbekistan www.scientificprogress.uz Page 25 SIMMETRIYA VA ASSIMETRIYA TARJIMA NAZARIYASIDA Sabohatxon A’zamjonovna Yusupova Maftuna Solijonovna Usmanova FarDU katta o‘qituvchisi FarDUmagistranti ANNOTATSIYA Ushbu maqolada tilshunoslik tarixidagi simmetriya va assimetriya hamda tarjima nazariyasini tarjima jarayonining zarurati sifatida o'rganishga bag'ishlangan. Tarjima nazariyasida simmetriya va assimetriyaning universal kategoriyasi va badiiy tarjima jihati ko‘rib chiqiladi. Simmetriya asl badiiy matn estetikasining asosini tashkil etadi va haqiqiy tarjimani ta’minlaydi. Asl matn va tarjima qilingan matn o'rtasida simmetriya/ assimetriya munosabatini o'rnatish tarjima birliklari bo'lgan turli darajadagi simmetrik elementlarni aniqlashni o'z ichiga oladi. Tadqiqot natijalaridan nazariy pozitsiyalarni qayta ko'rib chiqish va tarjimaning o'qitish amaliyotini tuzatish, shuningdek, tarjima sifatini baholash usullari va tamoyillarini aniqlashtirish uchun foydalanish mumkin, bu mualliflarning fikricha, ushbu maqolaning dolzarbligini ko'rsatadi. Kalit so'zlar: simmetriya, assimetriya, tarjima nazariyasi, matn, struktura va mazmuni, badiiy tarjimasi, leksik ma’nosi. ABSTRACT This article is dedicated to the study of symmetry and asymmetry in the history of linguistics and the theory of translation as a necessity of the translation process. In the theory of translation, the universal category of symmetry and asymmetry and the aspect of literary translation are considered. Symmetry is the basis of the aesthetics of the original artistic text and provides a true translation. Establishing a symmetry/asymmetry relationship between the original text and the translated text involves the identification of symmetrical elements at different levels that are units of translation. The results of the research can be used to revise theoretical positions and correct the teaching practice of translation, as well as to clarify the methods and principles of translation quality assessment, which, according to the authors, shows the relevance of this article. Download 0.55 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling