Tarjima usullari quyidagilarni oʻz ichiga oladi:
-maʼlumotlarni qisqa va loʻnda qilib yozib olish (kerakli joylarini qisqa qayd etish) va ularga tayanib oʻgirish usuli (masalan, ogʻzaki tarjimada);
- tarjimada asl nusxa materialini maʼnoli boʻlaklarga ajratib oʻgirish usuli (barcha tarjima turlarida);
- matnni leksik, grammatik transformasiyalar orqali oʻgirish usullari:
- ogʻzaki transformasiyalar orqali oʻgirish usuli;
- yozma transformasiyalar orqali oʻgirish usuli;
- ogʻzaki-yozma transformasiyalar orqali oʻgirish usuli;
- antonimik vositalar orqali oʻgirish usuli;
- sinonimik vositalar orqali oʻgirish usuli;
- transkripsiya orqali oʻgirish usuli;
- transliterasiya orqali oʻgirish usuli;
- kalka orqali oʻgirish usuli;
- kompensasiya usuli;
-umumlashtirish usuli;
- konkretlashtirish usuli;
- ixchamlashtirish usuli va boshqalar.
Quyidagi tarjima qilingan ozbekcha hikoyani oqing va asliyat bilan qiyoslang. 1.Hikoya haqida nima deysiz?
1. Hikoya haqida nima deysiz?
Hikoya juda ham tasirli yozilgan. Hozirgi kunda hayot tashvishlari bn ovvora bo'lib, farzandlariga ahamiyat bermayotgan qolaversa bor charchoq va alamlarini jajji bolalaridan olayotgan ota-onalar uchrab turadi. Bu hikoya aynan shunday otalardan biri haqidadir. Hikoyaning tarbiyaviy jihati bu - hikoya qaxramoninig afsuslanib xatosini to'g'irlashga uringanidadir. Hikoya asliyatga muvofiq tarzda tarjima qilingan. Tarjimaning go'zalligini uning sarlavhasidan ham anglab olishimiz mumkin. Bu tarjimada so'zlarning to'g'ri tanlangaligiga qoyil qoldim chunki hikoya tarjima holatida ham o'zining ta'sirchanligini yo'qotmagan. O'ylaymanki bu hikoya ayni hozirgi kunda dolzarb muammolardan biri ota va farzand munosabatlarida yaxshi yechim bo'la oladi.
Do'stlaringiz bilan baham: |