The foreign language education concerns social and personal-oriented values. Dynamic processes in all spheres in Uzbekistan need acquiring one or two foreign languages


CHAPTER II. THE SPECIFICATIONS OF REFLECTION OF CULTURAL VALUES IN PHRASEOLOGY OF ENGLISH AND RUSSIAN LANGUAGE


Download 59.06 Kb.
bet11/17
Sana02.01.2022
Hajmi59.06 Kb.
#185888
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   17
Bog'liq
КУРС ИШИ ORZIKULOVA SHAXNOZa

CHAPTER II. THE SPECIFICATIONS OF REFLECTION OF CULTURAL VALUES IN PHRASEOLOGY OF ENGLISH AND RUSSIAN LANGUAGE.

2.1. Phraseological units and traditional issues.

Speaking about the British traditions, it should be mentioned that the most widely used drink in the UK is tea. The British are very sensitive to tea and tea making process. Apparently, there are a few English idioms with the phrase «cup of tea»:



a cup of tea- literally means -an important personage ;

Expanding of the component composition of phraseologism causes the acquisition of new shades:



an old cup of tea – “old lady”;

an unpleasant cup of tea – “an unpleasant man”;

to be one's cup of tea – “like someone”;

«A storm in a teacup» - “great outrage or excitement about an important matter”;

husband's tea - "мужнин чай" - очень слабый чай, "водичка"

Three comforts of old age: fire, tea and tobacco;

Close, but no cigar” literally means “almost, but cigars are not to be seen” – “good, but not quite”. This idiom comes from America, mid XX century – when various competitions were often held in tents on the fairgrounds, cigars were presented as the prizes. Other alternative idioms - nice try, but no cigar (“отличная попытка, но не судьба”)13.



By (or with) bell, book and candle- “for good and all”, “irreversibly”; “in full form” (one of the forms of excommunication was finished with the words: “doe to the book”, “quench the candle”, “ring the bell”); Beat the air (or the wind) - “try to no purpose”, “consume the energy in vain”; it dates back to medieval tradition of swinging one`s arms as a sign of victory, when the enemy was not in the court of honor to settle the dispute by weapons.

“This is Mr. Mont,’ said Norah Curfew, ‘who made that splendid speech in the House...’ ‘Beating the air, I'm afraid.’ (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part II, ch. V).



If we pass to an English idiom “A baker's dozen” – it means- чертова дюжина – in Russian (according to the old English tradition, bread sellers received from the bakers thirteen loaves instead of twelve, and thirteen was accounted as the income of sellers).

Blow one`s own trumpet- “talk openly and boastfully about one's achievements”; in the medieval time noblemen and knights taken part in tournaments were welcomed by blaring sound”.

Out of somebody off with a shilling- “deprive someone of the inheritance”; it goes back to the times when legator left to people deprived of the inheritance one shilling in the proof that this was done intentionally14.

Dance attendance on somebody- “do one's utmost to please someone by attending to all possible needs or requests”, “to run after someone”; it dates back to the old English tradition according to which in wedding ceremony the bride had to dance with any guest that invited her to do.

Then must the poor bride keep foot with a dancer, and refuse none, how scabbed, foul, drunken, rude, and shameless so ever he be.



God (or heaven) bless (or save) the mark- “May be God with you”, “May God saves you”; originally it is connected with the term of bad predictive sign.

Good wine needs no bush – “good wine needs no label"; Russian equivalent is “товар сам себя хвалит” which means “good product praises itself (according to an old custom, the innkeepers used to hang ivy branch as a sign that a wine was in sale).

Rob Peter to pay Paul- “take something away from one person to pay another; discharge one debt only to incur another”. Origin: probably with reference to the saints and apostles Peter and Paul; the allusion is uncertain, the phrase often showing variations such as ‘unclothe Peter

and clothe Paul’, ‘borrow from Peter ...’, etc. This expression dates back to the old tradition of the clergy to pass church utensils from rich churches to poor ones.




Download 59.06 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   17




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling