Toshkent davlat sharqshunoslik instituti tarjimashunoslik
Download 1.56 Mb. Pdf ko'rish
|
tarjimashunoslik
4
O‘quv fanining maqsadi va vazifalari Fanni o‘qitishdan maqsad – o‘rganilayotgan sharq tilining o‘ziga xos xususiyatlarini chuqur tushunib yetishga, o‘rganilayotgan sharq tilini o‘zbek tili bilan qiyoslab o‘rganishga, tarjima faoliyatinining ijtimoiy ahamiyatini anglashga, tarjimaning halqaro madaniy aloqalardagi o‘rnini ko‘rsatib berishga yo‘l ochib beradi. Fan nafaqat nazariya balki tarjimon bilishi zarur bo‘lgan tarjimashunoslik tarixini qolaversa, sharq va g‘arb tarjimachiligining eng qadimgi davridan to hozirgi kungacha bo‘lgan jarayonini tahlil qiladi. Shuningdek, tarjimashunoslik kursi chet tilini o‘qitishda tarjima nazariyasining bir necha bog‘liqligini ochib beradi. Talabalarni tarjima jarayoni va natija sifatidagi asosiy muammolar bilan tanishtirish, tarjima qilishning nazariyasi haqida ma’lumot berish, shuningdek, mustaqil ravishda matn tarjima qilishga yo‘naltirish, har ikki tilda amalga oshiriladigan tarjimaning xalqaro anjumanlar, muzokaralar, ommaviy axborot vositalari materiallari borasida ham e’tibor berilishi kerak bo‘lgan muhim jihatlarini o‘rgatishdan iborat. Fanning vazifasi – yo‘nalish va matn hususiyatlarini e’tiborga olgan holda talablarda tarjimashunoslik haqida tushuncha hosil qilish, o‘rganilayotgan sharq tilidan o‘zbek tiliga va o‘zbek tilidan o‘rganilayotgan sharq tiliga tarjima qilish malaka va ko‘nikmalarini shakllantirish hamda tarjima mahoratini o‘rgatish, tarjima nazariyasi fani predmeti va vazifalari haqida tasavvurga ega bo‘lish, mustaqil ravishda biror – bir funksional uslubga oid tarjima qilish malakasiga, tarjima shakllari va janrlari haqidagi tassavurga ega bo‘lishdan iborat. Shuningdek, mazkur kursda talabalarning tarjimashunoslikda mavjud muammolar bo‘yicha ilmiy qarashlarni tahlil qila bilish, terminologik lug‘atlar bilan ishlash, turli sohalar bo‘yicha ish jarayonlarida amaliyotlar o‘tkazish, tarjimadagi asosiy usullar, tarjima sifatini baholash mezonlarini bilish, turli janrga mansub hozirgi va klassik badiiy asarlarni tahlil qila bilish, badiiy asarlarni ona tiliga va ona tilidan o‘rganilayotgan sharq tiliga tarjima qilish va unga aloqador muammolarni tahlil qila bilish, tarjima sohasiga zamonaviy pedagogik va axborot texnologiyasini qo‘llash, tarjimaning turlari bo‘yicha nazariy bilimga ega bo‘lish, o‘rganilayotgan sharq tilidan ona tiliga va aksincha turli matn va nutqlarni og‘zaki va yozma shaklda, to‘g‘ri va sifatli tarjima qila olish, tarjimada milliy madaniy xususiyatlarni ifoda etish ko‘nikmalariga ega bo‘lish. Maktabgacha ta’lim, umumta’lim muassasalari, akademik litsey, kollej va boshqa ta’lim muassasalarida tarjimashunoslik chet tillarini o‘qitish bo‘yicha dars berish ko‘nikmalariga ega bo‘lishlari ko‘zda tutiladi. Ta’lim jariyonida talabalar tarjima faoliyatining asosiy akspektlari haqida ma’lumotga ega bo‘lib, tarjima janri va shakllari, tarjimada funksional uslublar, tarjima jarayoni, tarixi, so‘z tanlash, lug‘at bilan ishlash haqida tasavvurga ega bo‘ladilar.
Download 1.56 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
ma'muriyatiga murojaat qiling