Учебно-методическим объединением по направлению «Педагогическое образование» Министерства образования и науки РФ в качестве учебного пособия для высших учебных заведений, ведущих подготовку по направлению
Download 4.75 Mb. Pdf ko'rish
|
Vronskaya I Metodika rannego obucheniya anglijskomu yazyku20200418
Часть II • Формирование иноязычных речевых навыков и умений…
122 тщательной постановки звуков, акустически и артикуляционно сходных со звуками родного языка. 3. Предъявление звука в изолированном виде или в составе сло- ва, фразы. Работа над отдельным звуком требует определенных пояснений, поэтому в этом случае рекомендуется объяснять опи- сание артикуляции доступными для детей способами. Работе над звуком во фразе больше соответствует имитативный способ. Характер объяснения зависит от особенностей конкретного звука. Возможны различные способы: — описать уклад органов речи и соотнести с каким-либо сход- ным позиционным вариантом русской фонемы ([e] — первый звук в слове «эти», [I] — «ива», [ou] — «клоун», [eI] — «щей»); — дать описание через русский звук (поместить кончик язы- ка между зубами и произнести русский звук «з» — [G]); — привести образные сравнения ([h] — выдох — house, home; быстро задуть свечу, сдуть пылинку — [w], [f] — верхние зубы как бы сметают крошки с верхней губы [5]). Особой популярностью у педагогов-практиков пользуется сказка о мистере Язычке [2, 11]. Слушая историю, дети произ- носят звуки вместе с главным героем, который попадает в раз- личные ситуации. При этом именно характер совершаемых пер- сонажем действий подсказывает и объясняет детям особенности тех звуков, которые они затем произносят вместе с мистером Язычком. Например: Однажды ночью разыгралась непогода, подул сильный ветер и по- шел дождь. Язычок проснулся и стал прислушиваться к звукам снаружи: [p], [p], [p], а потом снова уснул: [h], [h], [h]. Наутро выглянуло солнышко и зажужжали мухи: [ G ], [ G ], [ G ]. Язычок проснулся, потянулся, выгнув спинку, как кошка: [n], [n], [n]. Ему захотелось погулять, и он побежал к пруду. Язычок развеселился и стал кидать в пруд камешки: [b], [b], [b], а потом решил искупаться. Вода была холодная, и он замерз. Язычок выскочил из воды и побежал домой [2, с. 1–2]. Эта сказка может быть различной по продолжительности (от 2 до 10 минут) и дает простор для творческой фантазии педа- гога и детей. Вместе с тем чрезмерное использование только этого приема на этапе фонетической зарядки постепенно при- Глава 7 • Обучение фонетике 123 водит к снижению интереса детей и может отрицательно ска- заться на желании заниматься иностранным языком в целом. Чтобы при постановке звука предотвратить негативное вли- яние способов артикуляции родного языка и сходных звуков иностранного языка, т. е. снизить действие интерференции, при организации первичной тренировки в употреблении нового фонетического материала необходимо использовать упражнения на дифференциацию. Такие упражнения, предполагающие со- поставление и противопоставление звуков, помогают детям луч- ше осмыслить различия в их произнесении. 1. Межъязыковое сопоставление — сопоставление иностран- ных слов со словами родного языка, содержащими сходный звук. Например, педагог предлагает детям сначала произнести ан- глийский краткий звук [ O], а затем русские слова, содержащие аналогичный звук, с английским акцентом. Дети всегда с удо- вольствием говорят «как иностранцы», произнося, например, «Том, дом, пол, стол», и с удивлением сравнивают звучание рус- ских слов в английском звуковом оформлении. 2. Внутриязыковое сопоставление — сопоставление сходных по способу произнесения слов. Например: Download 4.75 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling