Учебное пособие Москва Издательство «Флинта» Издательство «Наука» 2007
Межкультурная коммуникация — вид культурной коммуникации
Download 0.62 Mb. Pdf ko'rish
|
Зинченко В.Г.Межкультурная коммуникация. От системного подхода к синергетической парадигме
Межкультурная коммуникация — вид культурной коммуникации
При теоретическом осмыслении межкультурной коммуника ции как научной дисциплины прежде всего отмечается, что это 11 Пригожин И. Философия нестабильности // Вопросы философии. № 6. 1991. С. 46—57. 110 вид культурной коммуникации, обладающий новым качеством. Исходя из представлений о культурной коммуникации как о сис теме и о процессе одновременно, ее можно определить как соеди нение систем, в которых артефакт, превращенный в другую форму развития, получает новый вид и новую функцию. При этом «культурный барьер», по справедливому замечанию С.Г. ТерМинасовой, «гораздо опаснее и неприятнее языкового. Он как бы сделан из абсолютно прозрачного стекла и неощутим до тех пор, пока не разобьешь себе лоб об эту невидимую преграду. Опасен он еще и тем, что культурные ошибки обычно восприни маются намного болезненнее, чем ошибки языковые, несмотря на то, что первые гораздо более извинительны: различия культур не обобщены в своды правил, как различия языков, нет ни грамма тик, ни словарей культур. Однако все мы знаем из собственного опыта, с каким добродушием обычно встречаются ошибки в инос транных языках его носителями. Культурные же ошибки, как пра вило, не прощаются так легко и производят самое отрицательное впечатление» 12 . Между «культурной» и «межкультурной» коммуникациями нет явно выраженной границы, так как их объединяет непременное присутствие «другого» («Я—Ты») и разделяет не всегда просчиты ваемая дистанция. Для ее сокращения необходима общечелове ческая этическая норма. Религия и язык могут сокращать или уве личивать дистанцию, но общая схема системы «культура» сохра няется. В ней так же артефакт, производитель и потребитель (ад ресант, сообщение, адресат) соединены прямыми и обратными связями, а традиция и реальность (контексты) суть условия функ ционирования системы, усложнение которой лишь свидетельство ее фрактального и открытого характера. Именно поэтому мы пользуемся широким пониманием термина «межкультурная комму никация». В межкультурной коммуникации на выходе системы «культу ра» потребитель оказывается производителем нового артефакта, который не тождествен первому артефакту и является по отноше нию к нему метапродуктом, появление которого обусловлено но 12 См.: ТерМинасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М. 2000. С. 33—36. 111 вой реальностью, другой традицией и в конечном счете новым по требителем. Так, при «встрече» славянской культуры на Балканах во время второго Болгарского царства тюркиболгары, вторгшись в славянскую среду, в результате истребили славянаборигенов, но при этом переняли язык славян и их культуру. Болгарский язык стал единственным аналитическим языком среди славянских язы ков, хотя это произошло позже. Межкультурную коммуникацию можно представить схемой: Культура 1 Культура 2 Традиция 1 Традиция 2 Произво- ↔ Арте - ↔ Потре- Произво- Арте- Потре- дитель 1 факт 1 битель 1 дитель 2 ↔ факт 2 ↔ битель 2 (метаартефакт) Реальность 1 Реальность 2 Из схемы видно, что в результате межкультурной коммуника ции артефакт остается элементом «культуры 1», а метаартефакт становится элементом «культуры 2». В межкультурной коммуни кации звенья цепи могут быть многочленными, что не меняет принципа построения системы. Представление о национальной культуре как открытой дис сипативной системе нуждается при этом в комментариях. Слож ные системы, сталкиваясь и взаимопроникая, могут порождать полное или частичное перерождение своей культуры. В нацио нальной культуре носители чужой культуры, входя в состав на ции, ее создавшей, уничтожают и самое культуру, и ее потребите ля. При этом они «присваивают» национальную культуру, адап тируя ее. Другой случай, когда открытость системы национальной куль туры на входе и выходе приводит не к уничтожению производите ля и потребителя, а замене прежнего артефакта. С таким исходом мы сталкивались, например, в Украине, где украинский язык ока зался вытесненным из жизни украинской нации русским либо по родил новый субъязык, называемый «суржиком». Подобное явле ние было в Чехии, где чехи продолжали существовать, но чешская 112 культура была потеснена немецкой культурой. При благоприят ных обстоятельствах в этом случае возможно национальное Воз рождение, как было в Чехии в XIX в. В другом случае межкультурной коммуникации меняются не автор и потребитель, а сам артефакт, место которого занимает ар тефакт 2. Download 0.62 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling