Urganch davlat universiteti zohid jumaniyozov tarjimaning nazariy va amaliy asoslari


Download 0.5 Mb.
bet109/131
Sana08.01.2022
Hajmi0.5 Mb.
#244742
1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   ...   131
Bog'liq
Urganch davlat universiteti zohid jumaniyozov tarjimaning nazari

Indirect translation: translated text from another language, not from original texts itself.

Uslub: bir emas bir nechta yozuvchining ijodiga hos bo’lgan, ularning ijodida takrorlanadigan goyaviy-badiiy hususiyatlar.

Метод художественный - структура художественного мышления писателя, определяющая его подход к действительности и ее воссозданию в свете определенного эстетического идеала.

Style: frequent used ideological- literal features that is specific for several writers’ works.

Individual uslub: Biron bir muallifning muayyan davrda yaratgan asarlarida doim uchrab turadigan yoki uning butun ijodiga xos asosiy uslubiy unsurlar majmuasi.

Индивидуальный метод – комплекс методических элементов, встречающихся в творчестве определенного писателя, не повторяющаяся у других авторов.

Individual style: the complex of stylistic devices that can be seen frequently among works of an author that was written in particular period.

Obrazlilik: Tarjimaning asosiy xislatlaridan bo’lib, bunda so’zni so’z bilan, jumlani jumla bilan emas balki obrazni obraz bilan berish ustundir.

Образность – один из основных особенностей перевода, при котором главенствует не дословный, а образно-образный метод передачи.


Download 0.5 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   ...   131




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling