Варианты падежных форм при управлении. Стилистическое использование однородных членов


Варианты падежных форм при управлении


Download 143.16 Kb.
bet2/5
Sana28.12.2022
Hajmi143.16 Kb.
#1070186
TuriРеферат
1   2   3   4   5



1. Варианты падежных форм при управлении


падежный глагол стилистический однородный член
Управление - чрезвычайно сложное явление в русском языке, так как оно включает в себя многочисленные конструкции, способные передать самые разнообразные оттенки и значения.
Прежде всего, выбор той или иной формы управления связан со значением. Известно, что в одних случаях значения разных управляемых падежей резко расходятся («передано матери» - «передано матерью»), в других случаях они близки и в определённых условиях допускают замену («купил другу» - «купил для друга»; «принёс воду» - «принёс воды»).
Наибольшие трудности вызывает выбор падежа (родительного или винительного) прямого дополнения при переходных глаголах с отрицанием. Это чаще всего обусловлено степенью зависимости прямого объекта от переходного глагола с отрицанием: непосредственная зависимость или опосредованная. Обычно прямое дополнение в форме родительного падежа употребляется в том случае, если оно непосредственно зависит от глагола с отрицанием. Например: «Прощай же, море! Не забуду твоей торжественной красы...» (А. Пушкин), «Директор долго говорил с мальчиком, старался не задеть его самолюбия» [2. c. 28].
Рассмотрим случаи, в которых чаще всего прямое дополнение ставится в форме винительного падежа при переходном глаголе с отрицанием. Так, если дополнение имеет вполне определённое, конкретное значение (объект хорошо известен, ясен), то оно ставится в винительном падеже («Я не встретил свою сестру», «Я так и не сумел прочитать последний роман Александра Дюма-сына»). Это правило распространяется и на те случаи, когда прямое дополнение выражено именем собственным: «Отец, отец, оставь угрозы, свою Тамару не брани...» (М. Лермонтов). Форму винительного падежа получает прямое дополнение и в случае, когда оно стоит в препозиции к глаголу: «Осень и зиму Павел не любил» (Н. Островский).
Если же объект отвлечённый, неопределённый, то прямое дополнение ставится в родительном падеже (родительный падеж отрицания): «На нас не кинет взгляда: он занят небом, не землёй!» (М. Лермонтов).
Покажем ещё ряд случаев постановки прямого дополнения при переходном глаголе с отрицанием. Так, при переходных глаголах в форме повелительного наклонения прямое дополнение ставится также в винительном падеже: «Не бросай сумку!», «Не допускай к себе собаку!» Прямое дополнение в форме винительного падежа обязательно и в конструкциях с двойным отрицанием (по значению это утвердительные предложения): «Не могу не рассказать вам забавную историю из моего детства». Также форма прямого дополнения употребляется и в предложениях, где могут совпадать одинаково звучащие имена существительные в родительном падеже единственного числа и в именительном падеже множественного: «нет картины» (Р. п.) и «картины в музее» (И. п. мн. ч.) - «Я не смог приобрести картину» и «Я не смог приобрести картины» [4. c. 57].
Влияет на выбор формы прямого дополнения и наличие при глаголе с отрицанием наречия со значением ограничения: «Я чуть не пропустил отправление поезда». Следует помнить, что дополнение, находящееся в опосредованной зависимости от переходного глагола с отрицанием, обычно ставится в винительном падеже («Я не стану пересказывать эту повесть») и крайне редко в родительном. Обычно это наблюдается в том случае, когда существительное обозначает отвлеченное понятие: «Я не переношу зубной боли».
С определёнными трудностями при выборе падежной формы управления пишущий может столкнуться и при синонимических словах, которые чаще всего требуют постановки дополнения в разных падежах. Например: «вера» (во что?), но «уверенность» (в чём?); «заслужить» (что?), но «заслуживать» (чего?); «беспокоиться» (о ком?), но «тревожиться» (за кого?), «поражаться» (чем?), но «удивляться» (чему?); «оплатить» (что?), но «заплатить» (за что?) и т. д.
Попутно заметим, что, иногда выбирая падежную форму дополнения (оно при одном и том же слове может стоять в разных падежах), нужно помнить, что дополнение может изменять оттенок значения слова или словосочетания. Сравним два предложения: «Руководство лицея назначило собрание коллектива на 13 часов» и «Руководство лицеем возложено на одного из старейших преподавателей». В первом предложении конструкция «руководство лицея» имеет собирательное значение и обозначает лиц, осуществляющих действие, во втором конструкция «руководство лицеем» обозначает непосредственное действие лиц со стороны, действие, осуществляемое кем-то [6. c. 94].
В ряде случаев употребление винительного и творительного падежей при глаголе оказывается близким по значению и часто допускает замену. Например: «забрасывать сено на чердак» и «забрасывать сеном чердак». В первой конструкции прямое дополнение в винительном падеже («сено») обозначает объект, используемый для каких-то целей, во второй - дополнение в творительном падеже обозначает материал, служащий орудием действия.
Это значение наиболее характерно для глаголов с приставкой (винительный падеж в подобных конструкциях невозможен): «заливать водой», «утеплять войлоком» и т. д.
Ряду глаголов вообще свойственно двойное управление, причём каждая конструкция в этом случае передаёт свои оттенки значения:
а) «знать историю своей страны» (винительный падеж обозначает достаточное знание самого материала), но «знать о болезни родителей» (предложный падеж передаёт лишь общие сведения о событии);
б) «забыть документы дома», но «забыть о документах, отправленных ранее» (близко к тому, о чём мы сказали выше);
в) «наблюдать лунное затмение» (проводить наблюдение), но «наблюдать за посадкой пассажиров» (выполнять административные функции);
г) «пожертвовать деньги на восстановление памятника» (объект, вносимый жертвователем), но «пожертвовать жизнью» (отказаться от чего-нибудь в каких-либо интересах);
д) «торговать мясом» (предмет продажи), но «торговать дом» (предмет покупки: «Тут башмачки козловые дед внучке торговал», Н. Некрасов).
Известные трудности вызывает часто выбор падежа дополнения при предложном управлении (как и выбор предлога при управляемом слове). Казалось бы, со школьных лет известно, что предлоги «благодаря», «вопреки», «согласно» в современном языке управляют дательным падежом. Тем не менее сочетания «согласно приказа...», «согласно распоряжения...» в канцелярских документах не редкость. Предлог «по» в значении предлога «после» управляет предложным, а не дательным падежом: «по окончании школы», «по возвращении из отпуска», «по истечении установленного срока». Забывая об этом, пишущий часто допускает и орфографическую ошибку («по истечению установленного срока», «по возвращению из отпуска»).
Надо быть внимательным и при употреблении местоимения «он» после предлога «по»: в современном языке оно чаще всего ставится в дательном падеже («По нему открыли огонь», Э. Казакевич), но во множественном числе местоимений 1-го и 2-го лица обычно употребляется предложный падеж («Из окна по нас стреляли», К. Паустовский).
При некоторых глаголах со значением чувства («скучать», «горевать», «тосковать» и другие) при предлоге «по» употребляется дательный падеж («тосковать по своему отцу», «скучать по детям»).
С серьёзными трудностями можно столкнуться и при выборе предлогов «в» и «на» с пространственным значением, так как в этом случае нужно учитывать не только значение управляющего слова, но и значение всего словосочетания. Так, мы фактически не задумываемся, когда говорим «пошёл в бассейн» и «пошёл на спортплощадку», хотя разница в значении словосочетаний налицо: предлог «в» указывает направление внутрь чего-либо или нахождение внутри чего-нибудь, предлог «на» - нахождение на поверхности или направление на поверхность.
Предлоги «из» и «с» (антонимы предлогов «в» и «на») тоже вносят свои оттенки в значение словосочетаний: предлог «из» имеет значение «изнутри» («выйти из школы»), а предлог «с» - с поверхности («сойти с дистанции»).
Предлоги «в» и «на» употребляются, как известно, и при существительных, обозначающих средства передвижения: «на» указывает на способ передвижения («кататься на велосипеде», «путешествовать на яхте»), «в» подчёркивает пребывание внутри средства передвижения («передвигаться в фургоне»). Незнание этих оттенков в значениях предлогов «в» и «на» часто приводит к грубым речевым ошибкам типа: «Отсюда, от церкви Большого Вознесения, Пушкин с молодой женой на карете отправился на Арбат» (из телепередачи об А. Пушкине) [7. c. 117].
Возникают вопросы, связанные и с употреблением предлогов в сочетаниях типа «от всего сердца», «день ото дня». В каких случаях надо добавлять к предлогу гласный «о»? Это зависит от ряда причин. Чаще всего гласный «о» добавляется перед односложным словом с беглым гласным в корне: «во сне», «во рту», «ко мне» и т. д. В данных примерах учитывается и другое: односложные слова несут на себе ударение. Добавляется «о» и после предлогов «в», «с» в тех случаях, когда с этих же согласных начинается следующее слово: «во власти», «со словами».
Далее остановимся на синонимике беспредложных и предложных конструкций. Варианты подобных конструкций характерны как в глагольных, так и в именных словосочетаниях. Мы имеем в виду следующее: «идти берегом - идти по берегу», «гулять вечерами - гулять по вечерам», «просить помощи - просить о помощи», «приехать поездом - приехать на поезде» и т. д.
В этих случаях, столкнувшись с необходимостью выбора нужного сочетания, следует помнить: предложные конструкции, в которых отношения выражаются не только падежным окончанием, но и предлогом, имеют более конкретный характер, вносят часто оттенок уточнения: «идти лесом - идти по лесу» (дополнительное указание на характер поверхности, по которой происходит движение). Иногда различия между предложными и беспредложными сочетаниями могут носить чисто стилистический характер: «прослыть болтуном - прослыть за болтуна», «считать бездельником - считать за бездельника», «считался весельчаком - считался за весельчака». В настоящее время вторые сочетания считаются устаревшими. Сюда же относятся «что касается до меня», «представлять из себя» (в современном языке желательно употреблять «что касается меня», «представлять собой»).
Нормативными конструкциями стали: «равноправны друг с другом», а не «равноправны друг другу»; «оперировать фактами, проверенными данными», а не «оперировать с фактами».
Казалось бы, в представленных рекомендациях особых «открытий» нет, но вот, просматривая текущую периодику, читаем: «Толстой глубже Фрейда копнул в суть музыки...». Поясним: «суть - самое главное и существенное в чём-нибудь» («вникать в суть дела»), «копать - разрыхлять, отваливать лопатой, делать углубление, доставать из земли что-то». Непонятно, почему автор использует при этом глаголе предложное управление «в суть музыки»?
Профессор Д.Э. Розенталь («Практическая стилистика русского языка») обращает внимание на возможность появления ошибок при употреблении оборотов с предлогами «краше», «помимо», «наряду», «вместо» и т. п.
Как правило, они управляются сказуемыми: «вместо журналиста на вопросы читателей отвечал редактор газеты», «кроме ребят, в турпоходе приняли участие и родители». Но, как замечает Розенталь, «если глагол-сказуемое не управляет подобным оборотом, синтаксическая связь может оказаться разорванной», например: «Кроме прочих титулов, Н.Н. Демидов числился и российским посланником во Флоренции» (оборот «кроме прочих титулов» не управляется глаголом «числился»).
Завершая рассмотрение вариантов форм управления, считаем целесообразным остановиться на колебаниях падежных форм управляемого слова, в частности на «конкуренции» форм родительного падежа на -а(-я) и -у(-ю). Последние сохраняют вещественные существительные при обозначении части целого: «кусок сыру» (об этом мы говорили несколько выше. - П.П.), собирательные существительные: «множество народу», существительные в структуре фразеологических оборотов: «с миру по нитке». Правда, нужно помнить, что эти формы стилистически снижены, носят разговорную окраску. Кроме случаев, уже указанных, формы родительного падежа дольше удерживаются у односложных или двусложных существительных: «чай», «квас», «хлеб», «сахар». В трёхсложных и многосложных словах окончания -у(-ю) мало характерны: «плитка шоколада».
Следует отметить, что выбор формы родительного падежа зависит и от особенностей предлога. Например, с предлогом «от» чаще всего употребляются формы на -а(-я): «от голода», «от смеха»; наоборот, с предлогом «с» («со») предпочтительней форма на -у(-ю): «со смеху», «с голоду» [7. c. 120].
Достаточно часто в речи встречаются ошибки, связанные с использованием определённого падежа с тем или иным предлогом.
Так, предлог ввиду требует родительного падежа (ввиду задержки), благодаря, согласно, вопреки - дательного падежа (благодаря хорошей погоде, согласно приказу, вопреки распоряжению; недопустимо: благодаря хорошей погоды, согласно приказа, вопреки распоряжения).
Возможны недочёты в использовании некоторых предлогов, ограниченных определённым типом выражаемых отношений.
Например, предлог благодаря, как и предлог из-за, указывает на причину действия, но если последний не ограничен в выборе ситуации, то первый - благодаря - используется только в том случае, если результат действия благоприятен.
Так, неудачным является высказывание: Благодаря плохой погоде, он промочил ноги и заболел, поскольку результатом плохой погоды стало ухудшение самочувствия субъекта - болезнь.
Аналогичные недочёты наблюдаются при использовании предлогов вместе с и наряду с. Первый из них выражает идею совместности действия двух или нескольких лиц, указывает на соединенность предметов, явлений:
Андрей работал вместе с матерью; Запах травы проникал в комнату вместе с голосами птиц.
Предлог наряду с имеет значение «помимо», то есть выражает не идею совместности, а идею присоединения:
Жители микрорайона наряду с трамваем пользуются и другими видами транспорта.
При построении предложения необходимо учитывать смысловые связи членов словосочетаний, входящих в это предложение. В частности, распространённой ошибкой является пропуск необходимого зависимого члена словосочетания.
Например, ошибочным является пропуск существительного машиниста в предложении: Я хочу стать помощником тепловоза. Нормативной будет конструкция: Я хочу стать помощником машиниста тепловоза.
Следует обратить внимание на конструкции, в которых достаточно регулярно опускается необходимый зависимый член словосочетания:
· беседа на тему морали, по теме «Человек и природа» (недопустимо: беседа по морали);
· более чем ста студентам, более чем на сто рублей, более чем о ста студентах, более ста студентов (недопустимо: более ста студентам, более на сто рублей, более о ста студентах);
· в свете сказанного важное место отводится... (недопустимо: в этом свете важное место отводится...);
· оставляет желать лучшего (недопустимо: желает лучшего);
· рейд по проверке качества торговли (не рекомендуется: рейд по качеству);
· спросить с мастера за невыполнение плана (не рекомендуется: спросить за невыполнение; спросить с мастера);
· за нашей командой с отрывом в два очка следует команда «Динамо» (недопустимо: с отрывом следует команда «Динамо»).
Очень распространённым в речи стало сокращение конструкций с глаголами учиться, выучиться при указании на приобретение определённых профессиональных навыков и умений:
Он хотел учиться музыке; Я предложил ему учиться шахматам; Надо учиться шитью/рисованию.
В просторечии при данных глаголах употребляются существительные (наименования профессий) в винительном падеже с предлогом на: выучиться, учиться на артиллериста/на артиста/на учителя и т.д. В литературном языке их не рекомендуется использовать.
Регулярно в живой речи наблюдается сокращение словосочетаний типа: результаты выращивания сои/по выращиванию сои; опыты разведения лимонов/по разведению лимонов; итоги сдачи овощей/по сдаче овощей; план добычи рыбы и замена их нежелательными в литературном языке сочетаниями: результаты по сое, итоги по овощам, опыты по лимонам; план по рыбе.
Достаточно часто в живой речи наблюдается употребление лишнего зависимого компонента сочетания.
Например, глагол переживать не требует зависимого компонента, но под влиянием близких по значению глаголов волноваться, тревожиться в речи фиксируются нежелательные в литературном языке конструкции типа: Мы очень переживали за отца.
Весьма распространённым речевым недостатком является так называемое «нанизывание падежей», то есть расположение цепочкой нескольких одинаковых падежных форм. Чаще всего происходит нанизывание родительных падежей: дом племянника жены кучера.
Такие конструкции характерны прежде всего для научного и официально-делового стиля.
Ср.: измерение колебаний электронного спектра гемоглобина человека.
Далеко не всегда в этих стилях можно полностью устранить такого типа конструкции, но стремиться к этому надо, поскольку «нанизывание падежей» делает текст очень громоздким.
В то же время многие считают, что именно такие конструкции придают речи значительность, официальность или наукообразность.
Ср.: объявление в троллейбусах, автобусах: Во избежание падения при экстренном торможении просьба держаться за поручни.
Чтобы избежать цепочки зависимых падежных форм, необходимо убрать малоинформативные слова и заменить отглагольное существительное глаголом в составе однородных сказуемых, придаточных предложений и т.п.
Ср.: Чтобы не упасть, держитесь за поручни [5. c. 66].




Download 143.16 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling