Влияние таджикского языка в развитии языков региона д. Хамидов профессор кафедры истории языка и типологии дмт


Download 87 Kb.
bet1/3
Sana18.06.2023
Hajmi87 Kb.
#1592057
  1   2   3
Bog'liq
МАКОЛА БАРОИ ТИРМИЗ,,,


ВЛИЯНИЕ ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА В РАЗВИТИИ
ЯЗЫКОВ РЕГИОНА
Д. Хамидов
профессор кафедры истории языка и типологии ДМТ
Введение. Литературный таджикский язык является одним из древнейших и богатейших языков мира, на этом языке уже более тысячи лет создаются ценные научные, литературные, художественные и исторические произведения. Произведения, написанные на таджикском языке очень содержательны и разнообразны по охвату темы.
Важность темы. Действительно таджикский литературный язык в прошлом пользовался особой славой и в качестве официального языка широко использовался государственными деятелями, политиками, учеными и дворянами. Государственные и политические деятели, ученые и дворяне также постоянно стремились развивать и совершенствовать этот изящный и красивый язык, совершенствуя и пополняя его словарный запас. С этой точки зрения до 20-х годов ХХ века таджикский литературный язык считался официально-деловым языком исторической территории Варазруда (Моваруннахр или Средняя Азия) и его социальная функция была более заметной. В период советской власти статус таджикского языка в некоторой степени снизился как на территории Таджикистана, так и в регионе, но после обретения нашей страной независимости постепенно повышался его статус. Мы чувствуем и понимаем возрастающую социальную функцию этого благородного и богатого языка в обществе независимого Таджикистана день ото дня. По этому поводу любимый Президент нашей страны Его Превосходительство Эмомали Рахман в одном из своих выступлений высказал свое мнение: «Сегодня, благодаря независимости нашего государства, таджикский язык развивается, наши отношения с народами, говорящими на нашем языке становятся все шире и глубже. Сегодня Таджикистан подобен музею живой истории с точки зрения языкового богатства. В Бадахшане и на юге над Зеравшаном до сих пор сохранилось много древних языков, принадлежащих к группе восточноиранских языков. Эти языки являются бесценной лабораторией для изучения истории языков, и их необходимо охранять и изучать с точки зрения науки, особенно с этнолингвистической стороны». [Э. Рахман. Взгляд на арийскую историю и цивилизацию. – Душанбе: Ирфан, 2006. – 372 с.].
Необходимо отметить, что на самом деле сейчас таджикский литературный язык постоянно развивается во всех аспектах, что можно считать одним из больших достижений и плоды периода независимости. Стоит с гордостью отметить, что нет никакой проблемы начиная от низшего звена до высшего начальства для освоения и полного изучения таджикского литературного языка, считающегося одним из самых богатых в мире. В Конституции нашей страны золотыми буквами в статье 2 прописан статус таджикского языка как государственного языка, а таджикский литературный язык находится под охраной и защитой государства и правительства.
Справедливости ради можно сказать, что благородный таджикский язык, с тех пор как он стал официальным рабочим языком (с IX-X вв.), служит развитию общественной, политической и экономической жизни многоязычного и многонационального населения региона. В современном мире важна роль таджикского языка на территории Средней Азии. На территории бывшего Советского Союза в Средней Азии провозглашены национальные государства, их деловой язык признан языком народов, именем которых названы республики. В Республике Узбекистан узбекский язык, в Кыргызской Республике кыргызский язык, в Республике Казахстан казахский язык, а в Республике Туркменистан туркменский язык, в Автономной Республике Каракалпакстан, каракалпакский и узбекский языки стали государственными.
Следует признать, что большинство из этих языков не имели длительной истории и опыта в качестве государственного языка. Поэтому в нынешних условиях носители данных языков обращаются к лексике таджикско-персидского языка с целью усовершенствования терминологического поля и обогащения словарного запаса своего государственного языка. Здесь мы укажем некоторые факторы, которые делают таджикский язык более эффективным, чем языки тюркской группы в регионе:
1) Периодическая печать является одним из столпов продвижения таджикско-персидского языка в этом регионе, так как все новостные материалы культурной, социальной и экономической жизни доступны через средства массовой информации народам с национальными языками. Среди средств массовой информации региона большую роль играют газеты «Овози тоҷик (Таджикский голос)», «Садои Сурхан (Голос Сурхана)», «Голос Самарканда», «Чаганийон», «Сино» (на персидском языке), издаваемые в Республике Узбекистан и на таджикском и таджикско-персидские издания, издаваемые в республиках Казахстан и Кыргызстан, что можно считать пропагандистами таджикско-персидского языка. Особо можно отметить материалы, опубликованные изданиями в Таджикистане, а также культурные, политические, социально-экономические программы и репортажи телевидения и радио, театральные представления данной страны, которые стали одним из факторов использования различных изданий региона.
2. Персидский язык преподается во всех общеобразовательных и высших учебных заведениях данных стран как иностранный восточный язык, точно так же таджикско-персидский арабский алфавит изучается как элемент исламской и национальной цивилизации и культуры. При изучении таджикско-персидского языка и преподавании его основного арабского алфавита его методы преподавания в области словообразования и терминообразования на данном языке используются в университетах и общеобразовательных школах. На самом деле многие слова и словосочетания, как в далеком прошлом, так и в настоящее время, вошли в турецкий язык из персидско-таджикского языка, которые изначально являются арабскими и таджикскими: хона (сартарошхона, китобхона, қассобхона, ошхона, расмхона, говхона, дарсхона и др.), об (тагоб, пастоб, сайёҳоб, кашоб), мадраса (мударрис, дарсхона), нон (нонбой, нонхона, нонпаз, ширмол и др.), дон (ғалладон, хумдон, нондон и др.), наврӯз, мотам, мусибат, чил, ҳафта и др;
3. В настоящее время в именах людей и наименовании географических местностей очень часто используется лексический состав таджикско-персидского языка: Остона (пойтахти нави Қазоқистон), гул, дил, меҳр, ноз, нигор, навоз (вандҳои номсоз – Сафаргул, Гулнор; Дилноз, Дилбар, Дилрабо; Меҳроб, Меҳрангез, Меҳрубон; Нозгул, Нозук, Дилнавоз, Дилнур, Шоњнур, Меҳрнигор, Зарнигор, Дилнигор…), обод (Янгиобод, Навобод, Хонобод...), рӯд (Чағонрӯд, Кешрӯд...), дарё (Оқдарё, Қашқадарё, Амударё, Сурхондарё, Кичикдарё, Яккабоғдарё, Сирдарё, Тангиҳарамдарё, Танхосдарё...), хона (Сартарошхона, Анборхона, Омонхона, Қассобхона, Молхона, Говхона, Мењмонхона...) и подобно этим персидские таджикские слова широко используются в качестве окончаний таджикских имен как при образовании имен людей, так и при образовании географических названий и определенных местностей;
4. Что касается терминологии и терминообразования, то терминологические модели таджикско-персидского языка служат региональным языкам: сухангӯй, гӯянда - диктор, наттоқ; замин, офтоб, дил, курраи замин, дунё, модар, дониш, хирад, донишманд, Худо, девон, девони вазирон, дарахт, олу, мењмон, мењмонї, дастархон, ширинї, шинї, мева, сабзавот, полиз, пахта, тахта, девор и др.;
5. Арабские слова и словосочетания вошли в лексику языков среднеазиатского региона через таджикско-персидский в далеком прошлом и этот процесс продолжается и в наши дни: аллома, уламо, тақсир, ҳазрат, махзан, мақомот, адлия, котибот, иқтисодиёт, иҷтимоиёт, тиҷорат, қассоб, маърифат, фазилат, ахлоқ и т.п.
6. Местные диалекты, термины ремесел, земледелия, посевных работ и других сфер в большей степени подвержены влиянию местных диалектов таджикско-персидского языка в районах проживания смешанного населения. Иранский народ является творцом земледельческой деятельности, и большинство названий орудий труда и сельскохозяйственных работ также относятся к персидско-таджикскому языку: тухмӣ, хишова, ҷӯякгирӣ, обёрӣ, теша, табар, искана, арра, пойтеша, обтарозу, раҷа, чӯбкорӣ, кандакорӣ, болохона...
7. Языковые отношения, особенно влияние персидско-таджикских рыночно-маркетинговых терминов больше ощущается в торговых отношениях. Маркетинговые термины связаны с ввозом необходимых бытовых и продовольственных товаров, фруктов из Исламской Республики Иран на территорию Средней Азии, и в то же время такие термины вошли в языки региона через таджикско-персидский язык: чаканафурӯшӣ, яклухтфурӯшӣ, бима, нимчак, якчак, саҳмгузор, сармоя, тахфиф (кам кардани нарх ё ихтисора) и т.п.
Следует сказать, что с древних времен влияние таджикского языка на систему обучения языку, такое как использование словосочетаний (вилоята њокимаш ё раисаш – вилоятнинг њокими ё раиси, донишгоња ректораш – университетнинг ректори и т.д.), относящийся к разным частям речи в несколько видоизмененной форме (ман-мен, ў-у), выражение объекта (ариќ в значении љўйбор) и другие можно встретить в группе тюркских языков. Некоторые из этих выражений и способов выражения до сих пор сохранились в таджикских диалектах как исторические учебные элементы. Это свидетельствует о том, что диалекты того или иного языка, в том числе и таджикского языка, являются хранителями особенностей истории языка, а сам язык имеет древнюю историю.
Общеизвестно, что роль иранских языков, в том числе и таджикского, более заметна в именовании населенных пунктов и других мест в Средней Азии, и это мнение подкрепляется исследованиями, проведенными лингвистами и топологами Средней Азии, в том числе Таджикистана, Узбекистана, Кыргызстана и Казахстана. И в своих трудах они указывают, что большинство названий их регионов принадлежат иранским языкам, в том числе персидскому, таджикскому, согдийскому, бактрийскому, хорезмийскому, помирскому, ягнобскому языкам, что является верным фактом.
Собственно говоря, если мы посмотрим на названия исторических названий региона, то увидим, что примерно две трети названий относятся к группе восточно- и западно-иранских языков, которые сформировались в ходе истории. Это показывает, что на территории Средней Азии влияние иранских языков, в том числе и таджикского, было в далеком прошлом больше, и даже сейчас это влияние можно увидеть в именовании топонимов: Ширин, Ширинтеппа, Ширинќудуќ, Шўроб, Ширинобод, Ганљкаш, Гилембоф, Гулбоѓ, Гулшан, Нишон, Дашт, Даштисўхта, Даштичинор, Даштак, Даштиѓоз, Навобод//Янгиобод, Љавзобод, Ширдоѓ и т.д. Из этих названий странным, по-видимому, выглядит Ширдаг [Širdāγ], а расположено это горное место на территории Шахрисабзского и Китабского районов Кашкадарьинской области Республики Узбекистан. Если объяснить это название, то оно имеет следующее значение: от компонентов шир (принадлежит к восточноиранским языкам, означает гора) и доѓ (видоизмененная форма лох, то есть земля), оно означает место горной земли, что на самом деле указывает на наличие большого количества земли на вершине горы.
Более того, в лексике региональных языков очень широко используются слова: парк (в значении боѓ, фирдавс), киоск (ѓурфаи рўзномафурўшї), вард (гул), ќишлоќ (дења), дин (мазњаб), казино (место веселья и отдыха). Следует сказать, что эти слова изначально относились к группе иранских языков (согдийский, хорезмийский, бактрийский, сакойский, таджикский, новосогдийский (ягнобский), бадахшанский), а их древние формы таковы: а) согдийский парадиз означает сад и указывал, на забор которым он был окружен. От этого слова образовано два слова - фирдавс (рай) и парк (греческая форма), оба означают сад. Это слово вошло в греческий язык во время завоеваний Александра Македонского в форме парк (park), а в наш язык, как греческое слово, вошло через русский язык для обозначения сада. Слово фирдавс, как мы сказали, является формой парадиз в арабском форме фирдавс (рай), оно рассматривается в лексическом составе таджикско-персидского языка как арабское слово, означающее в некоторых источниках райский сад, что противоречит истине; б) слово vard (вард) - цветок; форма вардун в арабском языке, в) қиш+лоқ (первоначально от кишт+лох, т.е. обрабатываемая земля), очень распространена в форме қишлоѓ; г) din (дин от древнеперсидского дайна) адюн также получил арабскую форму множественного числа, то есть динњо (религии); г) kazn (казино) - русский язык, kanz (клад), xazina (от листопад), qazon (казон) исконно и исторически таджикско-персидские, а в арабском, турецком (узбекском, казахском, киргизском) и русском языках эти слова в видоизмененная форма или вошли в древность и выражаются в этих языках в формах махзан, қазон и казино. В двуязычных толковых словарях и иностранных слов указанные слова не относятся к персидско-таджикскому языку, а к арабскому, русскому и турецко-узбекскому языкам, что противоречит действительности.
Таким образом, в современных условиях региональные языковые отношения основываются на объективных (реальных) факторах, и совершенствованию этого процесса не должны препятствовать интеллектуальные (субъективные) факторы. Мешать факторам расширения связей между языками региона, особенно таджикско-персидскому языку, который является одним из древнейших и мощных языков, будет в ущерб некоторым менее могущественным и менее влиятельным языкам региона.

Download 87 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2   3




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling