TEST SAVOLLARI
1. Roman va german tillaridagi „Accusativus cum Infinitivo“ deb atalmish birikuv o’zbek tiliga qanday usulda tarjima qilinadi?
*a) Codda gap bilan, asl matnning to’g’ri to’ldiruvchisi to’g’ri to’ldiruvchi bilan, infinitiv esa sifatdosh bilan o’giriladi.
b) Ergashgan qo’shma ga’ bilan, ergash ga’ning egasi sifatida asl matnning to’ldiruvchisiga monand ot (olmosh) kelsa, kesim sifatida asl matnning infinitiviga mos fe’l turadi.
c) Qo’shma ga’ bilan.
d) Infinitiv va sifatdosh bilan.
2. Tarjima nazariyasida grammatika sohasiga oid qanday umumlashma bor?
*a) Formal-grammatika nuqtai nazaridan aniq tarjima qilib bo’lmaydi.
b) Formal-grammatika nuqtai nazaridan aniq tarjima qilib bo’ladi.
c) Tillarning grammatik shakllari orasida absolyut o’xshashlik bor.
d) Tillarning grammatik shakllari orasida nisbiy o’xshatishlar bor.
3. “Tarjima” so’zi qanday ma’nolarda qo’llanilishi mumkin?
*a) Tarjima ma’lum bir jarayon natijasi, ya’ni biror tildan ikkinchi tilga ag’darilgan matn; o’girish jarayoni.
b) Tarjima ma’lum bir jarayon natijasi, ya’ni biror tildan ikkinchi tilga ag’darilgan matn; o’girish vositalari.
c) Tarjima ma’lum bir jarayon natijasi, ya’ni biror tildan ikkinchi tilga ag’darilgan matn; o’girish shart-sharoitlari.
d) Tarjima ma’lum bir istak natijasi; o’girish jarayoni.
4. Adekvat (muqobil) tarjima deb nimaga aytiladi?
*a) Adekvat (muqobil) tarjima deb asl matnning mazmuni tarjima tilida aniq va to’g’ri berilishiga, kamomadsiz ayr boshlanishiga aytiladi.
b) Adekvat (muqobil) tarjima deb tarjima tili matnining mazmunini asl matn tilida aniq va to’g’ri berilishiga, kamomadsiz ayr boshlanishiga aytiladi.
c) Adekvat (muqobil) tarjima deb asl matnning mazmunini asl matn tilida aniq va to’g’ri berilishiga, kamomadsiz ayr boshlanishiga aytiladi.
d) Adekvat (muqobil) tarjima deb tarjima tili matnining mazmunini asl tilida aniq va to’g’ri berilmaslikka, kamomadsiz ayr boshlanishiga aytiladi.
Do'stlaringiz bilan baham: |