= 161. 2*362 (075. 8) К211 ббк [81. 2-2 Англ + 81. 2-2 Укр] я 73


Download 1.73 Mb.
bet143/151
Sana16.01.2023
Hajmi1.73 Mb.
#1096158
TuriПротокол
1   ...   139   140   141   142   143   144   145   146   ...   151
Bog'liq
knizhka Karamisheva

Bin не такий, щоб без дша cudimu. Ми — mi, що ей хотЫи бачити [5; 144].
3. The object/objective clause / Шдрядне додаткове
речения
English object clauses are connected by means of the conjunctions that, whether, if and those connective words that are used for subject and predicative subordinate clauses. The asyndetic connection of object clauses is also widespread.
In Ukrainian the most characteristic conjunctions of object clauses are що and щоб. Besides, the following connective words are
279

also widely used: pronouns xmo, що, який, чий, котрий, стшьки, adverbs як, де, куди, зеШки, коли, чому, нащо. Compare:
We didn 't forget that our destination was far away.
Ми не забували, що до мети ще далеко.
As well as in other types of subordinate sentences main sentences can have demonstrative or correlative words той, та, me, mi: Скориставшисъ з того, що я eideepuyecn, вт проскочив у хату.
In object clauses which present the indirect speech in English the phenomenon of sequence of tenses is widely spread. In Ukrainian this phenomenon is absent [5; 146-147].
4. Attributive clauses / ГНдрядш означальш речения
In English attributive clauses are joined to the principal clause with the help of the following connective words: relative pronouns who, which, that, relative adverbs when, where, why or they can be joined without conjunctions at all.
In the Ukrainian language the attributive clause is typically connected with the principal clause with the help of the connective words який, чий, хто, що, котрий in different forms. More rarely they are joined with the help of the connective words де, куди, зв1дки, коли, як. Sometimes attributive clauses are connected with the help of the conjunctions як, тби, наче, неначе, мое, немое, and others.
In both languages attributive clauses are not homogeneous in their grammatical nature and are subdivided into two distinct groups -restrictive/limiting (обмежувальш) and descriptive (orracoBi).
Restrictive attributive clauses are tightly connected with a certain word of the main clause performing the function of its attribute. Moreover, the idea expressed by the main clause does not finish on its boundary with the subordinate clause; when the subordinate sentence is removed the meaning of the principal clause becomes blurred, unclear. Compare:
There was a small stone at that corner of the room which was the nearest to the master's desk (Ch. Dickens).
У тому кутку тмнати, що буе найближче до столу ечителя, буе невеликий камтъ.
Descriptive attributive clauses also belong to one member of the main clause but are not connected with it so tightly. Such subordinate clauses can be easily omitted without distorting the content of the main clause. Compare:
The manager of our office, who is a highly educated man, speaks several foreign languages.
Менеджер uauioi установи, який е високоосе'теним, розмовляе кыъкома тоземними мовами.
The connective word in sentences of such a type can be easily replaced by the coordinating conjunction (сурядний сполучник) and the pronoun, e.g.:
In the street I met some children, who (= and they) showed me the way to the station.
На вулщг я зустр1в dimeu, якг (= i вони) показали мет дорогу на станщю.
In English restrictive attributive clauses are more tightly connected with the main clause than in Ukrainian. In terms of punctuation it is revealed in the way that English restrictive attributive clauses are not separated by comas whereas in Ukrainian all attributive clauses are separated by comas [5; 144-145].

Download 1.73 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   139   140   141   142   143   144   145   146   ...   151




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling