- 6 -
Ushbu ishning maqsadi B2 darajasidagi talabalarning ingliz tilidagi
qisqartmalar tarjimasining xususiyatlariga asoslangan ketma-ket tarjima qilish
qobiliyatini o’rganish va rivojlantirish, shuningdek, ushbu kurs ishida tahlil
qilishdir.
Maqsadlar:
Kurs oxirida tadqiqotchilar:
• tarjima mahoratining asosiy masalalari va tadqiqot natijalari haqida umumiy
ma’lumot olish;
• kurs ishi g’oyalarini o’quvchilar va bo’lajak tarjimonlar sifatidagi fikr va
tajribalari bilan bog’lash uchun muhokamalar va yozma topshiriqlar;
• til o’rganish nazariyalarini tarjima ko’nikmalarini amaliy tajriba bilan
bog’lash orqali o’z til o’rganish jarayonlari haqida fikr yuritish.
Ushbu kurs ishining nazariy ahamiyati shundaki, ishning nazariy qismidan
oliy ta’lim tizimida yoki maktabda zamonaviy ingliz tili, ayniqsa ingliz tili
kurslarida o’qitish bo’yicha ma’ruzalar o’qishda foydalanish mumkin.
Ushbu kurs ishining amaliy ahamiyati shundaki, amaliy natijalar va
xulosalardan nazariy va amaliy mashg’ulotlar bo’yicha seminarlarda foydalanish
mumkin.
Xulosa qilib aytganda, nazariy va amaliy xarakterdagi barcha muhim
xulosalar pragmatikani tilshunoslikning bir tarmog’i sifatida ko’rib chiqish va
uning ingliz tilida ikkinchi til sifatidagi muhim rolini o’rganishga mos keladi, ular
umumlashtirilgan va shakllantirilgan.
Kurs ishining tuzilishi kirish, asosiy bo’lim, 4 paragraf, xulosa va
foydalanilgan adabiyotlarni o’z ichiga oladi. Asosiy mavzu B2 darajasidagi
talabalarning ingliz tilidagi qisqartmalar tarjimasining xususiyatlari bilimlariga
asoslangan ketma-ket tarjima qilish mahoratini rivojlantirishga bag’ishlangan,
chunki tarjima mahoratiga oid bilimlarni aniq o’rgatish bo’yicha juda kam ish
qilingan. Tekshiruv davomida erishilgan natijalar xulosada umumlashtiriladi.
Foydalanilgan adabiyotlarda tadqiqot uchun foydalaniladigan barcha ilmiy va
internet manbalar va adabiyotlar ro’yxati keltirilgan.
Do'stlaringiz bilan baham: |