Англиискии для вас Новый курс XXI века
Download 1.32 Mb.
|
Angilya
- Bu sahifa navigatsiya:
- 3) Translation of Participles into Russian.
ПРИМЕЧАНИЯ: 1. Перед Present Participle в функции обстоятельства времени часто употребляются союзы when, while и as, которые на русский язык обычно не переводятся.
While travelling Bernard Shaw visited India. Путешествуя (во время путешествия), Бернард Шоу посетил Индию. Present Participle от глагола to be обычно опускается во временных обстоятельственных оборотах. While in London (= while being in London) he attended lectures on modern English literature. Когда он был в Лондоне (будучи в Лондоне), он посещал лекции по современной английской литературе. Причастные обороты (особенно временные обстоятельственные обороты) характерны для письменной речи, в частности для газетного стиля. В разговорной речи обычно употребляются соответствующие придаточные предложения. Сравните: Письменная речь Разговорная речь Hearing this and learning that Mr When he At?arJthis and teamed Mr Brooks was in London he went there. Brooks was in London he went there. 3) Translation of Participles into Russian. Present Participle чаще всего переводится на русский язык причастием действительного залога настоящего времени, оканчивающимся на -щий, или деепричастием, оканчивающимся на -а, -я. The young mother sat and looked at the steeping child. Молодая мать сидела и смотрела на спящего ребенка. Coming [о the window he opened it and listened. Подойдя к окну, он открыл его и прислушался. Past Participle обычно переводится на русский язык причастием страдательного залога настоящего времени, оканчивающимся на -.иый, -тый, или прошедшего времени, оканчивающимся на -нный, а иногда и целым придаточным предложением. Не heard the sound of the radio through the closed door. Он слышал звуки радио сквозь закрытую дверь. The novel written by the young physicist is very interesting. Роман, написанный молодым физиком (который написал молодой физик), очень интересный. Perfect Participle Active часто переводится на русский язык деепричастием. оканчивающимся на -в, или придаточным предложением. Having done his homework John played a game of chess with his brother. Выполнив домашнее задание (после того, как Джон выполнил домашнее задание), Джон сыграл партию в шахматы со своим братом. Perfect Participle Passive обычно переводится на русский язык придаточным предложением. Having been written long ago the letter was difficult to read because of a great many Old English forms. Поскольку письмо было написано очень давно, его трудно было читать из-за большого количества древнеанглийских форм слов. ПРИМЕЧАНИЕ: Поскольку английские причастия прошедшего времени действительного залога (Past Participle Active) не употребляются самостоятельно в предложении, русские причастия прошедшего времени действительного залога переводятся на английский язык определительным придаточным предложением. Участники конференции, прибывшие вчера, остановились в гостинице “Националь”. The participants of the conference that arrived yesterday are staying at the “National”. Человек, написавший это письмо. — мой друг. The man who wrote this letter is a friend of mine. Download 1.32 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling