Available at
Strategies, SI technique and process modelling
Download 1.62 Mb. Pdf ko'rish
|
bbbb
- Bu sahifa navigatsiya:
- Social and ideological aspects
Strategies, SI technique and process modelling Using time-aligned authentic corpora is essential to understand and to model the cognitive processes and strategies in simultaneous interpreting. Until today it is the machine-interpreting research group at Nagoya (Japan) that has published the most intensive corpus-fed research on interpreting strategies and processes. They published a classification of Japanese-English SI strategies (Tohyama et al., 2006a), which are the control of the utterance speed, the control of delay time, the control of the length of the pause, and the good use of sight translation pattern. These four categories were used as index to categorize the CIAIR (Center for Integrated Acoustic Information Center) simultaneous interpretation corpus into appropriate order of difficulty. They also detailed measurements of lag (Ohno et al., 2008) and showed that Japanese-English interpretation has a larger delay than English-Japanese interpretation and that numerals are interpreted quickly regardless of the language pairs. Finally, they conducted analyses of human vs. machine segmentation for SI and stated that human segmentation was more difficult to implement when there were discourse markers (Ding et al., 2005). Corpus-based interpreting studies page 20 Social and ideological aspects Some CIS studies focus on intertextuality, norms or interpreter-participant interaction (Diriker, 2001). In terms of norms, Diriker lays the emphasis on objectivity and faithfulness. When the interpreter filters out ‘unessential information’ (mainly paralinguistic elements), he/she makes a choice, the choice to omit. That means that the interpreter is a much more active participant than usually accepted. CIS studies also investigate the use of linguistic and discourse indicators such as lexical density, repetition, metaphor or politeness (Monacelli, 2009). As for politeness, Monacelli’s findings (2009) reveal that interpreters tend to have a self-regulatory behavior, such as “distancing, de-personalization and the mitigation of illocutionary force” (2009: 158). They are then in a detached position to the source text and the target text. Finally, some CIS studies focus on the expression of ideology or cultural identity (Beaton, 2007). Beaton’s findings suggest that simultaneous interpreters strengthen EU institutional hegemony, especially due to their extensive use of conceptual metaphor strings. Download 1.62 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling