Available at
Download 1.62 Mb. Pdf ko'rish
|
bbbb
Making way in corpus-based interpreting studies. pp. 133-155. Singapore:
Springer. Straniero Sergio, F. (2007). Talkshow Interpreting. La mediazione linguistica nella conversazione spettacolo. Trieste: Edizioni Universitarie Trieste. Timarová, S., Čeňková, I., Meylaerts, R., Hertog, E., Szmalec, A., & Duyck, W. (2014). Simultaneous Interpreting and Working Memory Executive Control. In Interpreting. 16(2), pp. 139– 168. To, V., Fan, S. & Thomas, DP. (2013a). Lexical Density and Readability: a Case Study of English Textbooks. In The International Journal of Language, Society and Culture. 37(7), pp. 61-71. Tohyama, H., Matsubara, S. (2006a). Collection of Simultaneous Interpreting Patterns by Using Bilingual Spoken Monologue Corpus. In Proceedings of 5th International Conference on Language Resources and Evaluation, May 2006 (LREC-2006), 2564-2569. Tohyama, H., Matsubara, S. (2006b). Development of Web-based Teaching Material for Simultaneous Interpreting Learners using Bilingual Speech Corpus. In Bibliography page 129 Proceedings of World Conference on Educational Multimedia, Hypermedia and Telecommunications, June 2006 (ED-MEDIA-2006). pp. 2906-2911. Ure, J. (1971). Lexical Density and Register Differentiation. In Applications of linguistics. Selected papers of the Second International Congress of Applied Linguistics. Cambridge. G.E. Perren & J. L. M. Trim (eds). pp. 443-452. Cambridge: Cambridge University Press. Van Dam, I. (1989). Strategies of Simultaneous Interpretation. In The Theoretical and Practical Aspects of Teaching Conference Interpretation: First International Symposium on Conference Interpreting at the University of Trieste. L. Gran and J. Dodds (eds.). pp. 167–76. Udine, Campanotto. Viaggio, S. (2002). The Quest for Optimal Relevance: the Need to Equip Students with a Pragmatic Compass. In Interpreting in the 21 st Century: Challenges and Opportunities. G. Garzone, M. Viezzi (eds.). pp. 229-244. Amsterdam/Philadelphia. Vuorikoski, A.R. (2004). A Voice of its Citizens or a Modern Tower of Babel?. Tampere: Tampere University Press. Weston, M. (1991). An English Reader’s Guide to the French Legal System. New York/Oxford, Berg. Zanettin, F. (1998). Bilingual Comparable Corpora and the Training of Translators. In Meta. 43(4). Zanettin, F., Bernardini, S. & Stewart, D. (2003). Corpora in Translator Education. Manchester / Northampton: St Jerome. page 130 Download 1.62 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling