Buchara state university m. Bakoeva, E. Muratova, M. Ochilova english literature
Download 4.1 Mb. Pdf ko'rish
|
English literature
- Bu sahifa navigatsiya:
- W ords and Expressions to Unit 2
Questions and Tasks
1. What modern English poets and writers do you know? 2. When did Ted Hughes’ first book of poetry appear ? 3. What are Ted Hughes’ poems known for? 4. Speak on the characteristic features of Margaret Drabble’s novels? 5. What is Susan Hill appreciated in the literary world for? 6 . Characterize Susan Hill’s style. ' W ords and Expressions lo Unit 1: folklore - фольклор, халқ огааки ижоди to compose songs - қўшиқлар битмоқ sea monster - денгиз махлуқи water witch - сувда яшайдиган ялмоғиз to devour - емоқ, ямламай нггмоқ a magic weapon - сеҳрли қурол a huge sword - улкан қилич to sacrifice one’s life - ўз хаёти ни қурбон қилмоқ glorious youth - шавцатли ёшлик lo become master of their own destiny - ўз тақдирини эгаси бўлмоқ I о symbolize - рамзий ифодаламоқ crucial - мух.им, ҳал қилувчи feast - тўй маросими, байрам, банкет arrogance- манманлик, ҳавоилик violence - цўполлик, куч ишлатиш compassion - раҳмдиллик, шавқат sinful - осий, г}’нох1кор to subdue one’s passions - \и с туйғуларнни (ҳирснни) жиловламоц plunder - ўлжа, босқинчилик W ords and Expressions to Unit 2 religious poetry - диний шеърлар lo introduce woman characters - аёл персонажларни киритмоқ (тацдим қилмоқ) conquerer - истелочн lo praise - мақтамоқ lo motivate - мақтамоқ chivalrous attitude lowards ladies - хонимларга нисбатан олижаноб муносабат minstrelsy - шеърият, назм - fable масал fabliau - шеърий эртак (купликда: fabliaux) cunning humbug's - айёр ғирромлар to worship - сажда қнлмоқ mirth for lo hear - to hear merry tales - цувноқ ҳикоялар тингламоқ he did frisk it - he danced- у рақсга т\тиди come drooping - coming with his head hanging -бошини куйи солиб Alack and a well-a-day! -Alas! - афсус!, ҳайҳот! yon - у ердаги hast thou you have - снзда бор tane taken - олинган slain - dead - улик quoth- said - айтди hasted -hurried - шошилди He did neither stint nor lin - He never stopped - У \е л цаерда тухтамади I prithee - 1 pray thee - мен сиздан сўрайман glistering - glistening - ярцирамоқ Thy word shall not stand - what you have said can’t be done - айтганларингизни амалга ошириб булмайди the populous town - аҳолиси зич жойлашган шах,ар ignorant - жоҳил vice - разолат, салбий томонлар virtue - эз 1 улик, иффат, ижобий томонлар to denounce - айбламоқ, цораламоц, фош қплмоц allegorical poem - аллегорик (мажозий) шеър predecessor - ўтмишдош |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling