0
.1
.1
.2
.2
.2
.3
.4
Figure 13. Mean accuracy of response for the translation data- Group 2
0
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.8
.9
Figure 14. Mean accuracy of response for the translation data- Group 3
4.2.2.2.5 Summary of the Results for the Translation Data
The results of the Friedman repeated measures
for the translation data
support Hypothesis 2 that there are significant differences
in the knowledge of
293
collocations within proficiency groups. For Group 1, Types 23
. SV(O) Adverbial,
and 13.
SV Inf were translated significantly more
accurately than the other
types of collocation. For Group 2, only Type 11.
SV(O) Prep O was
translated
significantly more accurately than the other types. For Group 3, Types 13
. SV
Inf, 14.
SVV-ing, and 1.
Noun Prep were translated significantly
more accurately
than the other types. These results suggest
that for each group certain
collocation types are easier to translate than others.
Do'stlaringiz bilan baham: