The definition of compounding in Indonesia according to Chaer (2003:163) is translate as kata majemuk. Actually, “penggabungan kata didalam Bahasa Inggris dan didalam Bahasa Indonesia tidak jauh berbeda. Hanya saja dibedakan oleh proses pembentukan kata (is translate as kata majemuk. Actually, the theory of compounding in
English and Bahasa Indonesia is not quite different. But the different may be in the process of formation.)”. The notion of compounding in Bahasa Indonesia is not too different with English compound words. Generally, the compound words in Indonesia as a composition which have a new definition or in other means has one definition. So, the different with phrase is that phrase has not new definition, but has a syntactic definition or grammatically. The formation of compound in Bahasa Indonesia is slightly stated in this chapter, we can follow this example:
kereta api (train)
Meja hijau (green table) jalan raya (road)
Noun and Adjective
Rumah sakit (hospital) orang kaya (richman)
laut merah (red sea)
Rumah makan (foodhouse) tenaga pengajar (teacher)
Kolam renang (swimming pool kamar tidur (bedroom) buku humor (joke book)
Verb and Noun
Makan malam
|
(dinner)
|
suara hati
|
(conscience)
|
jalan kaki
|
(walk)
|
|
|
Do'stlaringiz bilan baham: |