The topicality of qualification paper gives information about theory of translation is what one really needs in any practical work with artistic translation. The art of translation consists of details and peculiarities much more than of certain fundamental principles.
The object of qualification paper is to investigate translation object is a set of definitions, links, and rules that combine to provide the translator with all the information necessary to convert data from one format to another.
The subject matter of qualification paper illustrates translation means pushing the boundaries of English to accord with the ways authors push the boundaries of whatever language they write in, even or especially when the innovations have arisen organically within a specific linguistic context.Translation also offers writers a way to expand their horizons with regard to what is sayable—thinkable—in English. Young writers attempting their first translations are forced to confront the limits of their own sensibilities and skill, an inspiration and invitation to experiment and grow.
The aim of qualification paper the aim of theoretical translation studies is to elaborate principles that explain and predict the linguistic, cognitive, cultural, and ideological phenomena inherent in the process of transferring a written text from the source language to the target language in a specific sociocultural context.
I forward the fallowing tasks:
—to analyze general information about translating theory in specific discipline
—to develop general analysis during the study by translating different aspects of the theory in art sphere
—to test viewpoint for various categories of learning and translating art words in particular field.
The novelty of qualification paper has been gathered from the literary works of various authors and internet source. Based on peculiarities of art terms has been translated several poems from source language into target language(Louise Gluck`s works and Jontemir Jondor`s poems).
Do'stlaringiz bilan baham: |