The International Use of English 69
to the single European currency. It did not really take off, nor did another
attempt with a language called ‘Globish’,
a simple, pragmatic form of English
developed by Jean- Paul Nerriere, a former Vice President of IBM. His two
books,
Don’t Speak English, Parlez Globish and
Découvrez le Globish, sold well in
France and
were also published in Spain, Italy, Canada and even South Korea.
Globish involves a limited vocabulary of 1,500 words, short sentences, no idi-
omatic expressions and a large number of hand gestures. It aims to replace the
complexity of English and is also recommended for native English speakers.
Off- shore English
The colloquialisms and idioms frequently used
by native English speakers
often confuse their trading partners. As a result, there has been an increase
in the development of a simplified form of English which can be acquired
more easily for use in international business. This is called ‘
off- shore
English’ and for foreigners requires less investment
in terms of time and
effort than learning a complete foreign language. It concentrates on help-
ing non- native English speakers make the most impact in English with a
relatively limited vocabulary for practical use in business. At the same time,
it aims to encourage native English speakers to
modify their own use of the
language to ensure greater understanding by foreigners. This approach is
expanded in Guy and Mattock (1991). It has the additional advantage that
it can continue to evolve and assimilate changes in usage and newly- coined
words. Guy and Mattock (1991: 134–5) propose
the following criteria for
validating an international language:
easy to learn;
relatable to other mother tongues;
contains a rich range of functions;
is standardized.
Do'stlaringiz bilan baham: