Фарғона давлат университети ҳузуридаги илмий даражалар берувчи dsc
Download 1,92 Mb. Pdf ko'rish
|
dunyoning lisonij tasvirida dinij-mifologik tafakkurning aks etishi
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
1. Теолингвистика – новая междисциплинарная лингвистическая наука, возникшая на стыке лингвистики и теологии и изучающая отражение различных мифолого-религиозных представлений в языке. Актуальность данной дисциплины обусловлена прежде всего её сопричастностью с проблемами, представляющими огромный интерес для лингвистики, в частности проблемы взаимоотношения языка и культуры, языка и мышления, языка и общества, неотъемлемой частью которых является проблема взаимодействия языка и религии. Религия как одна из форм духовных ценностей, неразрывно связанная с культурой всего человечества, в 64 значительной степени определяет особенности мышления и мировоззрения, общественные правила и уклад жизни различных народов, объединенных единым вероисповеданием. 2. Суммируя различные подходы и точки зрения к изучению проблем взаимодействия языка и религии, представляется возможным выделить два основных направления: первое направлено на изучение сакральных текстов и особенностей религиозной коммуникации, второе направление, в русле которого выполнено наше исследование, изучает отражение мифолого- религиозного сознания в языковой картине мира. С позиций этого направления целью теолингвистических исследований является описание и изучение системы представления и хранения мифолого-религиозных знаний в языке, исследование способов репрезентации этих знаний разноуровневыми языковыми единицами и установления их взаимодействия на основе достижений и методов как традиционных, так и новых междисциплинарных лингвистических дисциплин. Сами же исследования взаимодействия языка и религии должны, по нашему мнению, вестись в ракурсе самостоятельной междисциплинарной дисциплины – теолингвистики, тесно связанной с такими направлениями, как когнитивная лингвистика, лингвистика текста и лингвокультурология. 3. В диссертации разработана комплексная поэтапная процедура исследования взаимодействия языка и религии, позволившая а) определить межуровневую репрезентацию МРМЯЕ на материале лексических, фразеологических и паремиологических единиц; б) разработать различные классификации МРМЯЕ на основе определенных критериев; в) определить концептуальную значимость МРМЯЕ в художественном тексте с позиций теорий интертектуальности и прецедентности; д) разработать критерии классификации РМК; е) определить особенности вербализации РМК на основе принципа бинарности; ё) раскрыть символическую значимость МРМЯЕ. 4. Межуровневый подход к исследованию позволил прийти к заключению о том, что МРМЯЕ представлены на уровне лексических, фразеологических, паремиологических единиц, а также афористических и художественных текстов. В результате анализа МРМЯЕ нами были разработаны 1) тематическая классификация религиозно-маркированных лексических единиц, на основе которой выявлено 6 макрогрупп, являющихся универсальными для ряда религий (ислама, христианства, иудаизма, буддизма, индуизма и зороастризма), каждая из которых подразделяется на ряд подгрупп, имеющих некоторые дифференциальные признаки в зависимости от отнесенности к определенной религии; 2) классификация РМФЕ по денотативно-семантическому признаку, в результате которой выявлено 17 групп. Отличительными особенностями РМФЕ являются символичность, бинарность и способность репрезентировать различные типы структур знания; 3) этимологический анализ пословиц, позволивший выявить четыре группы генетически обусловленных религиозно маркированных пословиц; 4) тематический анализ пословиц, позволивший выявить 65 10 тематических групп, большинство из которых представляют собой универсалии и носят оппозитивный характер. 5. Формирование, отбор и функционирование МРМЯЕ имеют специфические особенности, которые обусловлены как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами. К лингвистическим факторам относятся: а) заимствование МРМЯЕ с языка оригинала; б) переводы сакральных книг и священной литературы; в) эквивалентность и безэквивалентность МРМЯЕ; г) различия в семантической структуре РМФЕ в каждом языке; д) акцентирование тех или иных мифолого-религиозных образов и сюжетов в разных языках. Экстралингвистические факторы обусловлены: а) доминированием того или иного языка на территории стран изучаемых языков; б) сакрализацией культовых языков; в) временем появления переводов сакральных книг на территории различных стран; г) конфессиональной принадлежностью различных народов; д) особенностями национального мировосприятия и традиций; е) общественно-политическим строем страны рассматриваемого языка. 6. Результаты анализа РКМ, проведенного на уровне художественного текста в свете теорий интертекстуальности и прецедентности текста, показали, что МРМЯЕ выступают в качестве интертекста, отсылая сознание читателя к мифолого-религиозным текстам и заложенным в них мифолого- религиозным структурам знаний. Отличаясь общеизвестностью, высокой частотностью воспроизведения, реинтерпретируемостью, символичностью и образностью, аксиологической и когнитивной значимостью, мифолого- религиозные тексты относятся к «ядерному» типу «сильных текстов» и используются в художественном тексте в качестве интертекстуальных сигналов, в частности аллюзий мифолого-религиозного характера, активирующих определённую прецедентную ситуацию и связанные с ней ассоциации, способствуя таким образом выражению в сжатой форме целого пласта культурологической и концептуальной информации. Особенностями текстовой реализации аллюзий мифолого-религиозного характера является способность подвергаться окказиональным трансформациям, выражать оппозитивные концептуальные признаки одновременно и приобретать дополнительные контекстуальные смыслы. 7. Большинство основополагающих мифолого-религиозных понятий формируют своеобразные мифолого-религиозные концепты, в которых на первый план, с точки зрения когнитивно-концептуальной значимости, выдвигается ценностная составляющая, что позволяет рассматривать данные концепты в качестве важнейшего компонента ККМ в общем и РКМ в частности. В исследовании разработаны критерии категоризации мифолого- религиозных концептов по принципу 1) бинарности; 2) универсальности/ дифференциальности; 3) аксиологической значимости; 4) ядра/периферии. Следует подчеркнуть, что большинство мифолого-религиозных концептов могут быть исследованы как с позиции одного из перечисленных выше принципов, так и в их совокупности. Проведенный анализ также показал, что зачастую структура мифолого-религиозных концептов подвергается 66 различным трансформациям, утрачивая при этом свои системные значения и приобретая новые концептуальные смыслы, иногда прямо противоположного характера. 8. Бинарная оппозиция является когнитивным принципом категоризации РКМ, что обусловлено проявлением бинарного характера РКМ практически на уровне всех мифолого-религиозных языковых единиц: лексики, фразеологии, паремиологии и текста. Особенно отчётливо бинарная оппозиция проявляется на уровне концептов, которые формируют различные концептуальные пространства, связанные между собой многочисленными внутренними и внешними оппозитивными связями. 9. Характерная особенность МРМЯЕ – их символическая значимость, наиболее отчетливо проявляющаяся в таких семантических группах как зоонимы, антропонимы, топонимы, числительные, цветообозначения, фитонимы. Общими свойствами мифолого-религиозных символов являются а) универсальность символики; б) амбивалентность значения; в) способность репрезентировать прецедентную ситуацию и приобретать дополнительную символику; г) передавать большой объём энциклопедических знаний мифолого-религиозного характера в сжатом виде; д) выполнять в тексте символическую и концептуально-значимые функции. 10. На основании проведенного исследования можно сделать вывод о необходимости, значимости и перспективности выделения в языкознании новой лингвистической дисциплины междисциплинарного характера – теолингвистики, призванной изучать отражение религиозной картины мира в языке. В качестве перспектив дальнейших исследований можно отметить следующие проблемы: межуровневая вербализации религиозно маркированных языковых явлений: на уровне фонетических, морфологических, синтаксических, лексических, словообразовательных, фразеологических, паремиологических единиц; отражение религиозной картины мира в различных лингвокультурах и языках; проблемы категоризации и классификации религиозно маркированных единиц на различных уровнях языка; репрезентация религиозных концептов в языковой картине мира в сопоставительном аспекте; репрезентация религиозной картины мира в различных типах дискурса (институциональном, художественном, юмористическом, газетном и т.д.); функционирование прецедентных текстов религиозного происхождения в различных типах текста; реализации религиозных образных средств в различных типах текста; изучение религиозно маркированных единиц в сопоставительном плане на материале односистемных и разносистемных языков; использование религиозно маркированных языковых единиц в идиостиле различных писателей. |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2025
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling