Фарғона давлат университети ҳузуридаги илмий даражалар берувчи dsc


Download 1.92 Mb.
Pdf ko'rish
bet42/50
Sana23.12.2022
Hajmi1.92 Mb.
#1045733
1   ...   38   39   40   41   42   43   44   45   ...   50
Bog'liq
dunyoning lisonij tasvirida dinij-mifologik tafakkurning aks etishi

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 
1. Теолингвистика – новая междисциплинарная лингвистическая наука
возникшая на стыке лингвистики и теологии и изучающая отражение 
различных мифолого-религиозных представлений в языке. Актуальность 
данной дисциплины обусловлена прежде всего её сопричастностью с 
проблемами, представляющими огромный интерес для лингвистики, в 
частности проблемы взаимоотношения языка и культуры, языка и мышления, 
языка и общества, неотъемлемой частью которых является проблема 
взаимодействия языка и религии. Религия как одна из форм духовных 
ценностей, неразрывно связанная с культурой всего человечества, в 


64 
значительной степени определяет особенности мышления и мировоззрения, 
общественные правила и уклад жизни различных народов, объединенных 
единым вероисповеданием.
2. Суммируя различные подходы и точки зрения к изучению проблем 
взаимодействия языка и религии, представляется возможным выделить два 
основных направления: первое направлено на изучение сакральных текстов и 
особенностей религиозной коммуникации, второе направление, в русле 
которого выполнено наше исследование, изучает отражение мифолого-
религиозного сознания в языковой картине мира. С позиций этого 
направления целью теолингвистических исследований является описание и 
изучение системы представления и хранения мифолого-религиозных знаний 
в языке, исследование способов репрезентации этих знаний разноуровневыми 
языковыми единицами и установления их взаимодействия на основе 
достижений и методов как традиционных, так и новых междисциплинарных 
лингвистических дисциплин. Сами же исследования взаимодействия языка и 
религии должны, по нашему мнению, вестись в ракурсе самостоятельной 
междисциплинарной дисциплины – теолингвистики, тесно связанной с 
такими направлениями, как когнитивная лингвистика, лингвистика текста и 
лингвокультурология.
3. В диссертации разработана комплексная поэтапная процедура 
исследования взаимодействия языка и религии, позволившая а) определить 
межуровневую репрезентацию МРМЯЕ на материале лексических, 
фразеологических и паремиологических единиц; б) разработать различные 
классификации МРМЯЕ на основе определенных критериев; в) определить 
концептуальную значимость МРМЯЕ в художественном тексте с позиций 
теорий интертектуальности и прецедентности; д) разработать критерии 
классификации РМК; е) определить особенности вербализации РМК на 
основе принципа бинарности; ё) раскрыть символическую значимость 
МРМЯЕ.
4. Межуровневый подход к исследованию позволил прийти к 
заключению о том, что МРМЯЕ представлены на уровне лексических
фразеологических, паремиологических единиц, а также афористических и 
художественных текстов. В результате анализа МРМЯЕ нами были 
разработаны 1) тематическая классификация религиозно-маркированных 
лексических единиц, на основе которой выявлено 6 макрогрупп, являющихся 
универсальными для ряда религий (ислама, христианства, иудаизма, 
буддизма, индуизма и зороастризма), каждая из которых подразделяется на 
ряд подгрупп, имеющих некоторые дифференциальные признаки в 
зависимости от отнесенности к определенной религии; 2) классификация 
РМФЕ по денотативно-семантическому признаку, в результате которой 
выявлено 17 групп. Отличительными особенностями РМФЕ являются 
символичность, бинарность и способность репрезентировать различные типы 
структур знания; 3) этимологический анализ пословиц, позволивший выявить 
четыре группы генетически обусловленных религиозно маркированных 
пословиц; 4) тематический анализ пословиц, позволивший выявить


65 
10 тематических групп, большинство из которых представляют собой 
универсалии и носят оппозитивный характер.
5. Формирование, 
отбор и функционирование МРМЯЕ имеют 
специфические особенности, которые обусловлены как лингвистическими, 
так и экстралингвистическими факторами. К лингвистическим факторам 
относятся: а) заимствование МРМЯЕ с языка оригинала; б) переводы 
сакральных книг и священной литературы; в) эквивалентность и 
безэквивалентность МРМЯЕ; г) различия в семантической структуре РМФЕ в 
каждом языке; д) акцентирование тех или иных мифолого-религиозных 
образов и сюжетов в разных языках. Экстралингвистические факторы 
обусловлены: а) доминированием того или иного языка на территории стран 
изучаемых языков; б) сакрализацией культовых языков; в) временем 
появления переводов сакральных книг на территории различных стран; 
г) 
конфессиональной 
принадлежностью 
различных 
народов;
д) 
особенностями 
национального 
мировосприятия 
и 
традиций;
е) общественно-политическим строем страны рассматриваемого языка. 
6. Результаты анализа РКМ, проведенного на уровне художественного 
текста в свете теорий интертекстуальности и прецедентности текста, 
показали, что МРМЯЕ выступают в качестве интертекста, отсылая сознание 
читателя к мифолого-религиозным текстам и заложенным в них мифолого-
религиозным структурам знаний. Отличаясь общеизвестностью, высокой 
частотностью воспроизведения, реинтерпретируемостью, символичностью и 
образностью, аксиологической и когнитивной значимостью, мифолого-
религиозные тексты относятся к «ядерному» типу «сильных текстов» и 
используются в художественном тексте в качестве интертекстуальных 
сигналов, в частности аллюзий мифолого-религиозного характера, 
активирующих определённую прецедентную ситуацию и связанные с ней 
ассоциации, способствуя таким образом выражению в сжатой форме целого 
пласта культурологической и концептуальной информации. Особенностями 
текстовой реализации аллюзий мифолого-религиозного характера является 
способность подвергаться окказиональным трансформациям, выражать 
оппозитивные концептуальные признаки одновременно и приобретать 
дополнительные контекстуальные смыслы. 
7. Большинство основополагающих мифолого-религиозных понятий 
формируют своеобразные мифолого-религиозные концепты, в которых на 
первый план, с точки зрения когнитивно-концептуальной значимости, 
выдвигается ценностная составляющая, что позволяет рассматривать данные 
концепты в качестве важнейшего компонента ККМ в общем и РКМ в 
частности. В исследовании разработаны критерии категоризации мифолого-
религиозных концептов по принципу 1) бинарности; 2) универсальности/ 
дифференциальности; 3) аксиологической значимости; 4) ядра/периферии. 
Следует подчеркнуть, что большинство мифолого-религиозных концептов 
могут быть исследованы как с позиции одного из перечисленных выше 
принципов, так и в их совокупности. Проведенный анализ также показал, что 
зачастую структура мифолого-религиозных концептов подвергается 


66 
различным трансформациям, утрачивая при этом свои системные значения и 
приобретая новые концептуальные смыслы, иногда прямо противоположного 
характера. 
8. Бинарная оппозиция является когнитивным принципом категоризации 
РКМ, что обусловлено проявлением бинарного характера РКМ практически 
на уровне всех мифолого-религиозных языковых единиц: лексики, 
фразеологии, паремиологии и текста. Особенно отчётливо бинарная 
оппозиция проявляется на уровне концептов, которые формируют различные 
концептуальные пространства, связанные между собой многочисленными 
внутренними и внешними оппозитивными связями.
9. Характерная особенность МРМЯЕ – их символическая значимость, 
наиболее отчетливо проявляющаяся в таких семантических группах как 
зоонимы, антропонимы, топонимы, числительные, цветообозначения, 
фитонимы. Общими свойствами мифолого-религиозных символов являются 
а) универсальность символики; б) амбивалентность значения; в) способность 
репрезентировать прецедентную ситуацию и приобретать дополнительную 
символику; г) передавать большой объём энциклопедических знаний 
мифолого-религиозного характера в сжатом виде; д) выполнять в тексте 
символическую и концептуально-значимые функции. 
10. На основании проведенного исследования можно сделать вывод о 
необходимости, значимости и перспективности выделения в языкознании 
новой лингвистической дисциплины междисциплинарного характера – 
теолингвистики, призванной изучать отражение религиозной картины мира в 
языке.
В качестве перспектив дальнейших исследований можно отметить 
следующие 
проблемы: 
межуровневая 
вербализации 
религиозно 
маркированных 
языковых 
явлений: 
на 
уровне 
фонетических, 
морфологических, синтаксических, лексических, словообразовательных, 
фразеологических, паремиологических единиц; отражение религиозной 
картины мира в различных лингвокультурах и языках; проблемы 
категоризации и классификации религиозно маркированных единиц на 
различных уровнях языка; репрезентация религиозных концептов в языковой 
картине мира в сопоставительном аспекте; репрезентация религиозной 
картины мира в различных типах дискурса (институциональном, 
художественном, юмористическом, газетном и т.д.); функционирование 
прецедентных текстов религиозного происхождения в различных типах 
текста; реализации религиозных образных средств в различных типах текста; 
изучение религиозно маркированных единиц в сопоставительном плане на 
материале односистемных и разносистемных языков; использование 
религиозно маркированных языковых единиц в идиостиле различных 
писателей. 


67 

Download 1.92 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   38   39   40   41   42   43   44   45   ...   50




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling