Фарғона давлат университети ҳузуридаги илмий даражалар берувчи dsc


Download 1.92 Mb.
Pdf ko'rish
bet36/50
Sana23.12.2022
Hajmi1.92 Mb.
#1045733
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   50
Bog'liq
dunyoning lisonij tasvirida dinij-mifologik tafakkurning aks etishi

мифолого-религиозного 
сознания 
в 
художественном 
тексте» 
рассматриваются такие понятия, как интертекстуальность, прецедентность, 
сильные и слабые тексты, структуры знания, аллюзия, а также исследуется 
репрезентация мифолого-религиозного сознания в художественном тексте. 
Теория интертекстуальности и прецедентности отличается большим 
разнообразием подходов, точек зрения и определений. При проведении 
всестороннего анализа лингвистической литературы по данной проблематике 
мы исходили из следующих определений: интертекстуальность – это 
текстовая категория, обозначающая механизм межтекстового взаимодействия 
между прецедентным текстом и текстом-реципиентом; прецедентный текст – 
текст-источник, служащий ресурсом для интертекстуальных включений; 
интертекст – фрагмент текста-реципиента, в котором использован 
прецедентный текст. Как отмечают исследователи Ю.Н. Караулов,
Д.Б. Гудков, В.В. Красных и др.
26
, основными характеристиками 
прецедентного текста являются хрестоматийность, частотность обращения
реинтерпретируемость, 
семиотичность, 
эталонность, 
образность, 
когнитивная и аксиологическая значимость. 
Прецедентность мифолого-религиозных текстов обусловлена прежде 
всего их принадлежностью к «ядерному» типу «сильных» текстов. Это 
означает, что мифолого-религиозные тексты аксиологически ценны и 
востребованы для ряда национальных культур, являя собой своеобразные 
первотексты. 
Мифолого-религиозные 
тексты 
обладают 
всеми 
характеристиками прецедентных текстов: 1) общеизвестностью и 
хрестоматийностью, так как, являясь универсально-прецедентными
известны представителям различных лингвокультур; 2) высокой степенью 
рекуррентности воспроизведения, так как мифолого-религиозные тексты, 
сюжеты, мотивы, образы часто используются как в различных типах текста 
(художественном, газетном, публицистическом и др.), так и в повседневном 
общении; 3) реинтерпретируемостью, так как эти тексты воспроизводятся в 
различных видах искусства (живописи, скульптуре, балете и др.);
4) аксиологической значимостью, так как выступают в качестве культурных 
доминант, регулирующих поведенческие нормы различных лингвокультур;
5) символичностью и образностью благодаря способности ассоциироваться с 
определенными 
образами, 
ставшими 
символами; 
6) 
когнитивной 
значимостью, т.е. способностью активировать различные типы структур 
знания и проникать в глубинную семантику того или иного текста. 
26
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: Наука, 1987. – 261 с.; Гудков Д.Б., Красных В.В., 
Захаренко И.В., Багаева Д.В. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний // Вестник 
МГУ. Сер. 9. Филология. 1997. – №4. – С. 106–117; Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы 
речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. – М.: УРСС, 2003. – 224 с. 


57 
Одной из важнейших задач в теории когнитивной лингвистики является 
изучение способов репрезентации структур знания языковыми единицами. 
Несмотря на различия существующих классификаций структур знаний и 
разнобой терминологии, большинство исследователей в качестве основных 
видов выделяют лингвистические и экстралингвистические типы знания. 
Результаты нашего исследования показали, что одной из наиболее значимых 
языковых единиц, вербализующих внеязыковые структуры знания 
культурологического, религиозного и мифологического характера, является 
мифолого-религиозная аллюзия.
Используясь в художественном тексте, мифолого-религиозная аллюзия 
выступает в качестве интертекстуального маркера и выражается посредством:
а) аллюзивного антропонима: Here was a man who had kept alive the old 
red flame of fatherhood, fatherhood that had even the right to sacrifice the child to 
God, like Isaak [Lawrence, England, my England, p. 120];
б) аллюзивной фразеологической единицы: «The prodigal has returned» – 
he said. We will not fail to kill the fatted calf» [Maugham, The Making of a Saint, 
p. 25];
в) аллюзивного топонима: And America for twelve years had been their 
anathema, the Sodom and Gomorrah of industrial materialism [Lawrence, Things, 
p. 226];
г) аллюзивной цитаты: He would try, as far as possible, to abstain from 
influencing his children by assuming any responsibility for them. «A little child 

Download 1.92 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   50




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling