Инглизча – Ўзбекча – русча фразеологизмларнинг қИСҚача луғати краткий англо – узбекский – русский


Download 0.78 Mb.
bet41/43
Sana29.06.2023
Hajmi0.78 Mb.
#1657565
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   43
Bog'liq
Азизова Ф.С. Инглизча-ўзбекча-русча фразеологизмларнинг қисқача луғати

дорога ложка к обеду
льёт как из ведра
не клади волку пальца в рот
нарядная одежда ещё не делает джен-тльменом; не одежда красить человека; судят по одежке провожают по уму

бессмыслица, тарабарская грамота


за все браться – ничего не уметь


с дураками шутить опасно


рубить сук на котором сидишь; убить курицу несущего золотые яйца


отличить кукушку от ястреба
в добрый час молвить, а в худой промолчать; меньше говорить, меньше согрешить

пустые слова, слова на которые нельзя полагаться; пустые обещания


что было, то прошло; кто старое помянет, тому глаз вон


пуст все занимаются своим делом


от нас ничего не зависит

на лжи далеко не уедешь; вранье не споро: попутает скоро; ложь на тараканьих ножках ходит; ложь на гнилых ногах ходит


не в своей стихии (о робком человеке)


как на иголках; не по себе, не в своей тарелке

промокнут до костей, промок до нитки


покорна как овечка


какова матка, таковы и детки; яблоко от яблони далеко не падает


как сельди в бочке


не так страшен чёрт, как его малюют


мал да удал


мал да удал


век живи – век учись


много есть – не велика честь

принимать слишком поздно меры предосторожности; задним умом крепок


знает кошка, чье мясо съела; иметь виноватый вид


потерять что-л ценное из-за мелочной экономии
времени не поворотишь

насильно мил не будешь; сердцу не прикажешь


любовь зла – полюбишь и козла


любишь меня, люби и собаку мою; кто гостю рад, тот и собачку его накормит
ругаться на чём свет стоит

в семье не без урода


с миру по нитке –голому рубаха; пушинка к пушинке и выйдет перинка


берись дружно, не будет грузно; дружно – не грузно, а врозь – хоть брось


сколько голов, столько умов


слово пуще стрелы разит; не ножа бойся, а языка; бритва скребет, а слово режет; слово не нож, а до ножа доводит


не следует говорить «может быть»


гора с горой не сдвинется, а человек с человеком свидится

пришла беда, отворяй ворота; беда одна не ходит; беда за бедой тянется; одно горе идет по пятам другого; беда на беде, бедою погоняет


деньга деньгу наживает; деньга на деньгу набегает


скоро, да не споро; тише едешь – дальше будешь


деньга деньгу наживает; где много воды, там больше будет; где много денег–еще прибудет


либо пан, либо пропал; эх, была не была!

нужда научит кузнеца сапоги тачать; нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет


ни рыба, ни мясо; ни то, ни се; от ворон отстала, а к павам не пристала; ни богу свечка, ни чёрту кочерга


ни души
не связывайся с дураком


медведя не убив, шкуры не продавай; не дели шкуру неубитого медведя


сегодняшней работы на завтра не откладывай; не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба; “завтра, завтра, не сегодня”,- так лентяи говорят

не нужно соловью золотая клетка, а нужно зеленая ветка




без пчел не получишь меда; без работы не получишь денег; хочешь есть калачи–не лежи на печи

не было бы счастья, да несчастье помогло


изжил нужду, забыл и дружбу; скатерть со стола, друзья со двора


на всякого мудреца довольно простоты; безумье и на мудрого бывает; и на большие умы живет промашка; человека без ошибок не бывает


нет розы без шипов


без труда меду не едят; без труда не вытащишь и рыбку из пруда


за деревьями леса не видеть


выше меры и конь не скачет


поспешность нужна только при ловле блох

под лежачий камень вода не течет


буря валить дубы, а тростник может устоят
масло с водой никогда не сливается; лёд и пламя

пуганая ворона куста боится; обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду


стоит одной собаке залаять, как начинают лаять все собаки на улице


золото моем, а сами голосом воем



Download 0.78 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   43




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling