Инглизча – Ўзбекча – русча фразеологизмларнинг қИСҚача луғати краткий англо – узбекский – русский


Download 0.78 Mb.
bet40/43
Sana29.06.2023
Hajmi0.78 Mb.
#1657565
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   43
Bog'liq
Азизова Ф.С. Инглизча-ўзбекча-русча фразеологизмларнинг қисқача луғати

сплетни и ложь идут рука об руку


смелость города берет; кто смел, тот и съел

где сусло хорошо, там пиво дурно не бывает


на что и клад, коли дети идут в лад


молодец среди овец, а на молодца и сам овца; мертвый пес зайца не погонит

делали наспех, а сделали насмех; поспешишь – людей насмешишь


чердак не в порядке; винтика не хватает; не все дома


румяный, с румянцев во всю щеку; кровь с молоком


напиться до чертиков

ворон ворону глаз не выклюет


за чужой щекой зуб не болит; чужое горе не болит


одним выстрелом убил двух зайцев
он себе на руки топора не уронит; он себе на уме

умный слов на ветер не бросает


хорошо смеется тот, кто смеется последним

не ошибается тот, кто ничего не делает


не ходи в лес, коли зайца боишься; треску бояться – в лес не ходить; волков бояться – в лес не ходить


с собаками ляжешь, с блохами встанешь; с кем поведешься, от того и наберешься


с кем хлеб – соль водишь, на того и походишь


любишь тепло, терпи и дым; любишь смородину, терпи и оскомину


любишь кататься, люби и саночки возить


кто украдет яйцо, украдет и быка


любишь кататься, люби и саночки возить

с кем поведещся, от того и наберещся


не разгрызешь ореха –не съешь и ядро
помочь кому-л в беде, выручить кого-л. из беды
медом больше мух наловишь, чем уксусом

не отведавший яда пчелы, не знает и цену мёда


будь я проклят, провалиться мне на этом самом месте

боюсь Данайцев и дары приносящих


не связывайся с дураком
если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе


если бы да кабы
если бы да кабы
охочая лошадка всю поклажу везет; дураков работа любит

с кем поведешься, от того и наберешься


двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь

продаешь корову –значить, продаешь и её молоко


если вам нужен предлог, чтобы избить собаку, скажите, что она съела сковородку


промеж слепых кривой – первый царь; на безрыбьи и рак рыба; на бесптичьи и ворона соловей


конь на четырех ногах, и тот спотыкается; на всякого мудреца довольно простоты

не следует ставить все на одну карту; плохо мышь у которого одна нора


в семье не без урода

не выноси сор из избы


терпение и труд всё перетрут


ужасно смешно животики надорвешь от смеха; курам на смех


спящего пса не буди

учиться никогда не поздно; для ученья нет старости; век живи, век учись


последняя капля переполняет чашу



Download 0.78 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   43




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling