Towards a General Theory of Translational Action : Skopos Theory Explained


Download 1.78 Mb.
Pdf ko'rish
bet32/142
Sana01.01.2023
Hajmi1.78 Mb.
#1074218
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   142
Bog'liq
Towards a General Theory of Translational Action Skopos Theory Explained by Katharina Reiss, Hans J Vermeer (z-lib.org) (2)


particularly p. 33, note 26).
Koller (1979: 106) also defines translating as the process of transforming 
a written text of one language (SL) into another language (TL).
According to Stein (1980: 67), the translator’s task consists of making the 
target-language recipient execute the communicative function I

originally 
intended by the source-language text producer. This definition is not accept-
able because of value changes implied in ‘communicative function’, unless 
we agree to reduce this concept to simple cognitive comprehension, which I 
think would be rather difficult (cf.  3.4., example 4).
Toury (1980a: 63) defines “translation in the strict sense” as “the replace-
ment of one message, encoded in one natural language, by an equivalent 
message, encoded in another language”, with “equivalence” referring to any 
possible or existing relationship between a source and target text. Toury’s 
concept of equivalence is, therefore, absolutely fuzzy.
More definitions of translation as a two-phase communication or transcod-
ing process can be found in Jumpelt (1961: 12), Wilss (�1977��1982: 27-50), 
Koller (1979: 47-88) and Kelly (1979: 35-38), to name but a few scholars.
The three most characteristic features of this theory are: (a) translation is 
regarded as an almost exclusively linguistic operation; (b) cultural phenomena 
are regarded, if mentioned at all, as difficulties which prevent translation from 
being completely successful; (c) there is no consideration of the possibility that 
source and target text may be intended to achieve different functions.
In contrast, we will argue that culture is the wider phenomenon, em­
bracing language, and that there may be situations where a change of 
function can be justified. (We would even venture to claim that changes 
of function are by far the more frequent case, as will be shown in the 
discussion of the following examples.)
If taken too seriously, the two-phase model will lead us directly to machine 
translation. If the rules for transcoding are known, machine translation is pos-
sible. These rules can be identified if we know the two language ‘systems’ 
involved. Jäger’s Marxist translation theory (1975) represents such an extreme 
position. Seen from this angle, the only reason why machine translation has 
not been developed to perfection would be that the language ‘systems’ have 
not been fully understood.
Anticipating later considerations, we would like to point out that the 
assumption that linguistic behaviour can be fully (!) understood is based on 
the following erroneous presuppositions which have not yet been proved and 
actually cannot be proved at present: 
(1) Translation is a biunique, reversible mapping process of communica-
tion, and 


Katharina Reiß and Hans J. Vermeer
43
(2) translation is a process involving language only, and not the entire 
human being. 
We take the view that translating involves certain submolecular brain pro-
cesses which have yet to be proved to operate according to laws or rules (cf. 
Flechtner 1976-1979, Hofstadter �1979��1982).
The transition (not in a chronological sense) to ‘functional’ translation 
theories may be seen in Toury (1980a: 17-18), who claims that translating is 
more than “the communication of verbal messages across a cultural-linguistic 
border”, although he does not specify the additional features of “communica­
tion in translated messages” (Toury 1980a: 18, emphasis in the original). Toury 
stops just where the work should begin. Van den Broeck (1980) starts from 
text types. In his distinction of form and function and possible subfunctions of 
text segments, he comes close to a functional theory without, however, being 
aware of, let alone developing, such a theory. For him, functions are always 
linked to text types, conventions and specific circumstances.

Download 1.78 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   142




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling