Фразеологизмы как колоритные средства выразительности в романе Л. Н. Толстого "Анна Каренина"


Download 49.16 Kb.
bet4/5
Sana18.06.2023
Hajmi49.16 Kb.
#1566628
TuriКурсовая
1   2   3   4   5
Bog'liq
последний

Заключение
Фразеологизмы выступают важнейшей составляющей художественного текста, играют особую роль в создании и формировании картины мира писателя, что помогает представлению тезауруса художественного пространства, то есть, раскрывает концептуальную картину мира и выявляет оттенки индивидуальной языковой картины мира Л. Н. Толстого.
Проанализировав фразеологический фонд романа “Анна Каренина” Л. Н. Толстого, мы пришли к выводу, что фразеологизмы отражают культурные ценности и ориентиры писателя, раскрывают особенности склада мышления русской национальной языковой личности.
Язык отражает определённый способ восприятия и организации мира, то есть языковую картину мира. Совокупность взглядов на окружающий мир, заключённых в значении языковых единиц, создаёт единую систему взглядов носителей данного языка. Репрезентативным языковым материалом, представляющим особенности мировозрения носителей языка, наряду со словами являются фразеологизмы. Изучение фразеологии художественного произведения особо актуально в силу того, что именно в контексте фразеологические единицы раскрывают свои семантические возможности, художественные функции, а писатель с их помощью реализует свой творческий замысел. Фразеологизмы можно рассматривать как один из способов отражения национальной культуры, категоризации и концептуализации действительности в художественном тексте. Яркая национальная специфика фразеологической системы проявляется как на содержательном уровне, так и в плане выражения фразеологических единиц. Проведённое нами исследование фразеологической картины мира в романе позволяет сделать следующие выводы:

  1. В тексте романа фразеологические единицы играют важную роль. Л. Н. Толстой употребляет разнообразные пласты фразеологических единиц с точки зрения происхождения: славянские, библейские, античные, интернациональные и авторские.

  2. Разнообразны фразеологизмы и по функционально- стилистической характеристике: представлены книжные, общеупотребительные, разговорно- бытовые и просторечные типы.

  3. Широко используя фразеологию, писатель выступает не только как пользователь, но и как творец языка и культуры.

  4. Авторская языковая картина мира характеризует не только его менталитет как языковой личности, но и его творческую манеру.

О фразеологическом новаторстве писателя свидетельствует индивидуально- авторские трансформации фразеологизмов, являющиеся неисчерпаемым источником средств художественной изобразительности.
Л. Н. Толстой не просто воспроизводит готовые фразеологические обороты, но и переосмысливает их, включая в свою собственную концептуальную систему, что, соответствует точке зрения на фразеологизмы как на “инвариантные когнитивные структуры”.
Подводя итоги, мы можем сказать, что фразеологизмы, выполняя текстообразующую, стилеобразующую, жанрообразующую, сюжетообразующую и концептообразующую функции, отражают фрагменты языковой картины мира писателя.
Л.H. Толстой глубоко впитал в себя русскую и мировую культуру, о чем свидетельствуют интертекстуальные связи романа.


Download 49.16 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling