Grammatikalar sintaksis bo'yicha darslik va tarjimashunoslik fanidan o'quv qo'llanmalar yaratishda material sifatida xizmat qilishi tabiiy


«She  did  not  seem  tall walking  toward me  but she  looked  very  lovety»


Download 0.61 Mb.
Pdf ko'rish
bet50/76
Sana02.01.2022
Hajmi0.61 Mb.
#190585
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   76
Bog'liq
ingliz tilidagi qoshma gaplarning ozbek tilidagi qiyosiy tahlili

«She  did  not  seem  tall walking  toward me  but she  looked  very  lovety»  [F.A.  Ch  VI.  P21] 

(compound sentence) 

«Qarshimga yurib kelayotganda unchalik bo’ydor bo’lib ko’rinmadi, lekin g’oyat dilbar edi.» 

[A.Q. B-VI. 35-b] (bog’langan qo’shmagap) 

Original variantdagi gap bilan tarjimadagi gap bir-biriga ham ma’nan ham suratan to’liq mos 

keladi. 


«I love you $o and It’s been awful» [F.A. Ch VI. P22] (compound sentence) 

«Sizni shunday sevamanki, men shunday yomon ahvolga tushdimki.» [A.Q. B-VI. 36-b] (ikki 

aniqlovchi ergash gap) 



 

38 


Inglizcha variantda grammatik j ihatdan to’ liq shakllangan bog’langan qo’shma gap berilgan, 

tarjimasida esa tugallanmagan aniqlovchi  ergash gap,  ya’ni  faqat,  ikki bosh  gap berilgan ergash 

gap yo’q. 


Download 0.61 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   76




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling