Index and Concordance to Alexander Vassiliev’s Notebooks and Soviet Cables Deciphered by the National Security Agency’s Venona Project

Download 5.28 Mb.

Hajmi5.28 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   89

Index and Concordance to 

Alexander Vassiliev’s Notebooks and Soviet Cables Deciphered by 

the National Security Agency’s Venona Project

 [Revised 11/1/2014]


This index and concordance indexes twenty-one volumes of KGB archival material: nine 

notebooks written by Alexander Vassiliev and twelve compilations of the Soviet international telegraphic 

cables deciphered by the U.S. National Security Agency’s Venona project.  Indexed are proper names

cover names, and organizational titles along with some geographic entities, events, diplomatic 

conferences, and subjects.  When known, cover names are cross-indexed with the real name behind the 

cover name.  Brief biographical or explanatory information is provided for significant figures, tradecraft 

terminology is defined, and obscure abbreviations expanded.  

How to Use this Index

Alexander Vassiliev’s notebooks

 : This index/concordance indexes the English translations of 

Alexander Vassiliev’s nine notebooks.  The notebooks are entitled: 

Vassiliev Black Notebook

Vassiliev White Notebook #1

Vassiliev White Notebook #2

Vassiliev White Notebook #3

Vassiliev Yellow Notebook #1

Vassiliev Yellow Notebook #2

Vassiliev Yellow Notebook #3

Vassiliev Yellow Notebook #4

Vassiliev Odd Pages


These notebooks are paginated, and an index entry referenced the page of the cited volume.  Page 

number are in the upper right hand corner of each page.   For example, the entry for the cover name 

“Achilles” is as follows:


“Achilles” [“Akhill”] (cover name in Vassiliev’s notebooks): Karl Dunts.  Vassiliev Black Notebook, 27, 

100; Vassiliev Yellow Notebook #1, 99, 106.



“Achilles” is the cover name as it appears in the English translation of Vassiliev’s notebooks.   

In this case, “Achilles” appears on pages 27 and 100 of Vassiliev Black Notebook and pages 99 and 106 

of Vassiliev Yellow Notebook #1.  Cover names in Vassiliev’s notebooks are usually within quotation 

marks and are usually in title case with the first letter capitalized.  (The Venona project followed a 

different convention.)  


[“Akhill”] is the Cyrillic Russian original transliterated into the Latin alphabet of the cover name 

“Achilles.”  “Akhill” does not appear in the translated Vassiliev notebooks in the Latin alphabet but does 

appear in Cyrillic Russian in the transcribed and original handwritten versions of Vassiliev’s notebooks.  

Since the pagination of all three versions is the same, the page citation to the English translation is also 

accurate for the two Cyrillic Russian versions.   “Akhill” is in the Latin alphabet with the transliteration 

from Cyrillic done using the BGN/PCGN transliteration system.  







 Karl Dunts is the real name behind the “Achilles” cover name.  In many cases, however, the 

real identify of the cover named person is not known.  In those cases, the entry indicates that the cover 

name is unidentified but may cite something about that person’s attributes if those are given in the text of 

Vassiliev’s notebooks.  


When the real name behind a cover name is known, there is also an index entry for the real name.  

In the of “Achilles”/Dunts, the entry reads:


Dunts, Karl Adamovich: Soviet intelligence officer.  Cover name in Vassiliev’s notebooks: “Achilles”.  

As Dunts: Vassiliev Yellow Notebook #1, 99.  As “Achilles”: Vassiliev Black Notebook, 27, 100; 

Vassiliev Yellow Notebook #1, 99, 106.



As Dunts: Vassiliev Yellow Notebook #1, 99 indicates that he appears under his real name on 

page 99 of Vassiliev Yellow Notebook #1


As “Achilles”: Vassiliev Black Notebook, 27, 100; Vassiliev Yellow Notebook #1, 99, 106 

indicates where he appears under his cover name.

The Venona Decryptions

:  To facilitate access and indexing, the more than 3,000 cables are 

compiled into forty-five volumes according to what Soviet agency was involved and the location of the 

field station that send or received the cables.  Only the cables between Moscow and its American stations 

(which includes most of the cables decoded) are completely indexed.  These Moscow-USA cables are 

compiled into twelve volumes:

Venona New York KGB 1941-42

Venona New York KGB 1943

Venona New York KGB 1944

Venona New York KGB 1945

Venona Washington KGB

Venona San Francisco KGB

Venona USA GRU

Venona USA Naval GRU

Venona USA Diplomatic

Venona USA Trade

Venona New York/Buenos Aires Secret Writings 

Venona Special Studies.


However, Americans and some other significant figures who appear in these Moscow-USA 

volumes are also indexed to where they appear in non-USA traffic.  There are citations to four non-U.S. 

volumes: Venona Mexico City KGBVenona Ottawa GRUVenona London KGB, and Venona London 



These volumes are paginated, and an index entry references the page of the cited volume.  Page 

number are in the upper right hand corner of each page.  For example, the entry for the cover name 

ACORN is as follows:







ACORN [ZHOLUD'] (cover name in Venona): Bela (William) Gold.  Venona New York KGB 1945 8–9, 

16; Venona Special Studies, 27.



ACORN is the translated cover name as it appears in the deciphered Venona cables.  In this case 

ACORN appears on page 8, 9, and 16 of the compiled volumes of decoded cables entitled Venona New 

York KGB 1945 and page 27 of Venona Special Studies   The Venona project follow the convention of 

placing cover names in all capital letters without quotation marks.


[ZHOLUD'] is the Russian original of the translated ACORN.  The deciphered cables often 

contain both the original Russian in transliterated form and the translation into English.  Many cables, 

however have only the translation or the transliteration.  Consequently both forms are indexed.  In this 

case there is a separate index entry of ZHOLUD' as well as for ACORN.  While Vassiliev’s notebooks 

were transliterated with a single transliteration system (BGN/PCGN), the cables of the Venona project 

were decrypted and translated over a more than thirty year period by many different cryptanalysts and 

translators.  Several different transliteration systems were used and there is significant inconsistency in 

how Russian names and terms are rendered into the Latin alphabet.  In order to simplify the indexing 

task, all transliterated cover names appear in the index in all capital letters (following the Venona 

convention for the English translation) no matter how it actually appears in the decryption (ZHOLUD', 

for examples, appears as ZhOULD').  The transcribed decryptions, however, reproduce exactly the format 

of the original Venona project decryption.


 Bela (William) Gold  is the real name behind the ACORN cover name.  In many cases, 

however, the real identify of the cover named person is not known.  In those cases, the entry indicates 

that the cover name is unidentified but may cite something about that person’s attributes if those are 

given in the text of the decrypted messages.  As with Vassiliev’s notebooks, there is a separate entry for 

the real name that cites where the real name occurs and where the cover name (or names) of that person 


Points to Keep in Mind when Using this Index


Cover names are often changed.  Julius Rosenberg, for example, had three different cover 

names during his association with the KGB.  Each cover name has its own entry with citations to the 

pages where it appears.  The real name entry cites where the real name appears and repeats the cover 

name citations as well.


Cover names are reused.  Four different persons, for example, had the cover name “Smith” at 

one time or another.  When more than one person had the same cover name this index attempts to 

separate out the different “Smiths”.  Usually this is without difficulty because the multiple uses are well 

separated by time or activity.  Occasionally, however, it is difficult and in those cases the lack of 

certainty is indicated in the entry.


Identifying the real name behind a cover name.  Often this is without difficulty because the 

text of Vassiliev’s notebooks or the deciphered Venona messages simply provides the real name without 

ambiguity.  Where the real name is not provided by the text, then the description of that person’s activity, 

where he or she worked, where they lived, or what trips they took at a particular time may make 

identification possible.  In the case of the Venona decryptions, when the text did not provide a real name, 

most of the work of identification was done by the FBI whose field agents used the information about the 

activities of a cover name to pin down the real person behind it.  Often, however, the information was 






insufficient to establish identification.  Consequently, more than half of the cover names in this index are 

unidentified.  When evidence about a cover name suggests an identification but is not conclusive, the 

uncertainty is noted.


Two separate but overlapping set of documentation.  Vassiliev’s notebooks contain long 

quoted extracts and summaries he made of KGB archival material on KGB activities in the United States 

from the early 1930s to the early 1950s with some scattered later material as well.  The deciphered cables 

of the Venona project dated from 1941 to 1950 with the bulk in the period 1943 to 1945.  Most are also 

about KGB activity in the United States although there are also decoded cables of other Soviet agencies 

as well.  There is, consequently, a considerable overlap in the two sets of material for KGB activity in the 

United States in the 1940s.  In a number of cases a passage in Vassiliev’s notebooks turns out to be the 

complete text of a Venona cable that was only partially decoded.  Vassiliev’s notebooks and the Venona 

decryptions have identical real name identification for nearly two hundred cover names.  Vassiliev’s 

notebooks provide the real names for more than sixty cover names that were unidentified in the Venona 

decryptions.  The Venona decryptions provide the real names behind nearly thirty cover names that are 

unidentified in Vassiliev’s notebooks.  Vassiliev’s notebooks correct misidentification of four cover 

names in the Venona decryptions.


Partial decoding and partial names.  In the case of the Venona decryptions while some 

messages were fully decoded, most had passages that were indecipherable and sometimes names were 

only partially spelled.  These partial spellings are indexed with eclipses indicating the missing letters.  In 

both the Venona cables and Vassiliev’s notebooks often only the surname of a person is given in the text.  

When originally written, this would have been perfectly understandable to those reading the message or 

document because they were aware of the identifies of the persons being discussed.  And even today, 

often the context of the name allows one to attach a given name to a surname without difficulty.  Still, 

however, there remain numerous surnames where the lack of information about the person prevents the 

attachment of a given name and leaves the person named only partially identified.  A question mark, ?, 

indicates that a given name or, occasionally, a surname, is missing. 

The Index

A: Abbreviation for Anglia, i.e. England.  Vassiliev Black Notebook, 85.

A Group (or Group “A”): Section of KGB in 1947. Vassiliev White Notebook #1, 84.

“A”: Harry Gold’s designation of “Charles”/Fuchs in a report.  Vassiliev Yellow Notebook #1, 75.

“A”: Initial for a cover name or a real name connected with KGB plans for use of the music company of 

Boris Morros and Alfred Stern.  Likely “A” for Alfred Stern in as much as it is paired with “B” 

for Boris Morros.  Vassiliev Yellow Notebook #3, 16–19.

“A” (cover name in Venona): Likely Anna Colloms.  Venona analysts were unsure if “A” was a cover 

name or an initial used as one.  “A” was a courier, and the description of her activities matches 

those of Anna Colloms.


  Venona Mexico City KGB, 53, 55, 57.

“A. Serov”: Soviet ship.  Venona USA Naval GRU, 19.

“A. Sovorov”: Soviet ship.  Venona USA Naval GRU, 125.







 1. “Comintern Apparatus Summary Report, Serial 3702, 15 December 1944,” FBI Comintern 

Apparatus File 100–203581; Colloms testimony, U.S. House Committee on Un-American 

Activities, American Aspects of Assassination of Leon Trotsky. (Washington: U. S. Govt. Print. 

Off., 1951).

"A" technique: Venona analysts thought this the the manufacture and provision of false papers.  Venona 

New York KGB 1944, 355.

“A/214” (cover name in Vassiliev’s notebooks): ? Marianov.  Vassiliev Black Notebook, 10, 18, 23.

A-26: American light bomber.  Venona New York KGB 1944, 496.

A’s committee: A for “Astrologer” – Atomic Energy Commission.  Vassiliev Yellow Notebook #3, 72.

AAA: Agricultural Adjustment Administration, U.S.  Vassiliev Yellow Notebook #2, 1.

AAC: Army Air Corps, U.S.  Vassiliev Black Notebook, 99.

AAF: Army Air Force, U.S.  Vassiliev Black Notebook, 77, 135.

Aarons, L.A.: Described as Treasury Department representatives in London, 1944.  Likely an error for 

Lehman C. Aarons, Treasury Department assistant general counsel.  Vassiliev White Notebook 

#3, 61–63.

Abakumov, Viktor Semenovich: Senior KGB officer, associate of Beria.  Head of the KGB (MGB) 

1946–1951.  Executed in 1954.  Vassiliev’s Vassiliev Odd Pages, 20, 28; Vassiliev White 

Notebook #2, 44; Vassiliev Yellow Notebook #2, 49; Vassiliev Yellow Notebook #4, 143.

Abbiate, Roland: See Vladimir Pravdin.

Abel, ?: Described as a former KGB foreign intelligence officer slated for infiltration of the German lines 

via the battle front, late 1941.  Possibly this is KGB officer Rudolf Ivanovich Abel.  The  passage 

in Vassiliev’s notebook lists six former KGB officers as being prepared for infiltration of 

German lines in late 1941.  In addition to Abel, another listed is ? Fisher.  As explained in the 

Fisher entry, this may be Vilyam Genrikhovich Fisher, a friend of Abel’s who later used his 

name as a pseudonym when arrested by the FBI.  Vassiliev Black Notebook, 178.

Aberdeen Proving Grounds: U.S.  Army Ordnance Crops testing range for weapons and vehicles.  

Vassiliev Black Notebook, 77; Venona New York KGB 1945, 114, 132.

“Able”: see “Gifted”.

“Abner Mash”: U.S. ship. Venona New York KGB 1944, 546; Venona USA Naval GRU, 287.

ABRAHAM [ABRAM] (cover name in Venona): Jack Soble.  Venona New York KGB 1944, 572, 574.

ABRAHAM [AVRAAM] (cover name in Venona): Unidentified Soviet intelligence source/agent.  

Venona New York KGB 1943, 343.

Abraham Lincoln Brigade or Battalion: Refers to the Abraham Lincoln Battalion and other American 

units in the International Brigades in the Spanish Civil War.  Vassiliev White Notebook #1, 7, 9, 

19, 112, 154; Venona New York KGB 1943, 224; Venona New York KGB 1944, 186; Venona 

USA GRU, 100.

Abraham Lincoln School: CPUSA adult eduction school in Chicago.  Venona Washington KGB, 55.

Abram Case: Comintern official Boris Reinstein was described as involved in the “Abram Case.”  

Unclear what the case involved.  Vassiliev White Notebook #2, 105.

“Abram” (cover name in Vassiliev’s notebooks): Jack Soble prior to September 1944 (with occasional 

use thereafter into the 1950s).  Vassiliev White Notebook #1, 55, 74; Vassiliev Yellow Notebook 

#3, 16–17, 65, 76, 82–84, 86–87, 91.

ABRAM (cover name in Venona): Jack Soble.  Venona New York KGB 1943, 184, 238, 359; Venona 

New York KGB 1944, 69–70, 224–25, 404, 462, 523–24, 572, 574–75, 719; Venona New York 

KGB 1945, 30–31; Venona Special Studies, 3, 78, 174.  Translated as ABRAHAM: Venona New 

York KGB 1944, 572, 574.

Abramov, ?: Described as Comintern official and an “enemy of the people”.  Likely Jacob Mirov-

Abramov, former chief of Comintern OMS executed in 1937.  (Variant name in the literature 

Jacob Abramov-Mirov.)  Vassiliev White Notebook #1, 135.

Abramov, Aleksandr Stepanovich: Soviet internal security source.  Cover name in Venona: DEMIDOV.  

As Abramov and DEMIDOV: Venona San Francisco KGB, 120; Venona Special Studies, 99.

Abramov, Leonid Dmitrievich.  Soviet intelligence officer in U.S. from May 1940 to 31 July 1944.  

Cover name in Venona: ARTEK.  As Abramov: Venona New York KGB 1943, 111, 303; Venona 

New York KGB 1944, 97, 101, 236, 239, 318, 355, 514; Venona New York KGB 1945, 195; 






Venona Special Studies, 9.  As ARTEK: Venona New York KGB 1943, 111, 302–3; Venona New 

York KGB 1944, 72, 96–97, 101, 195, 236, 238–39, 276, 318, 354–55, 514; Venona New York 

KGB 1945, 84, 195; Venona Special Studies, 9.

Abramovich, Rafael: Menshevik leader. Venona New York KGB 1943, 88–89; Venona New York KGB 

1944, 622–23.

Abrams, ?: Described as director of Interchemical Corporation. Venona New York KGB 1941–42, 62.

Abt, John: Abt appears in Vassiliev’s notebooks with his name misspelled once as “Ant” as well as 

correctly spelled as “Abt”.  The “Ant” misspelling was in the original KGB document, and a 

Vassiliev annotation noted it as a misspelling of “Abt.”  Abt’s name appears in the Venona 

messages misspelled as “Amt.”  Cover name in Vassiliev’s notebooks: “Bat”.  As Abt: 

Vassiliev’s Vassiliev Odd Pages, 34; Vassiliev White Notebook #2, 3–4, 37, 73; Vassiliev White 

Notebook #3, 44–45, 60, 67–68, 86, 90, 96; Vassiliev Yellow Notebook #2, 62; Venona New York 

KGB 1944, 33, 113.  As Amt: Venona New York KGB 1944, 33, 113.  As “Bat”: Vassiliev White 

Notebook #2, 4.  Abt’s sister was Marion Bachrach (cover name “Reyna”), and Abt also appears  

“‘Reyna’s’ brother John”: Vassiliev White Notebook #1, 10.

Abwehr: German military intelligence agency.  Vassiliev White Notebook #1, 87–88.

“Academic” [“Akademich”] (cover name in Vassiliev’s notebooks): A 1948 cover name with unclear 

meaning, possibly Communist activity or espionage work.  Vassiliev Black Notebook, 128.

Academic Council of the Joint Institute on Nuclear Research (USSR).  Vassiliev Yellow Notebook #1, 61.

Academy of Sciences (USSR): Vassiliev Yellow Notebook #1, 24, 32, 66; Venona New York KGB 1945

139; Venona San Francisco KGB, 221; Venona USA Diplomatic, 30.

Acheson, Dean: Senior State Department official and Secretary of State, 1949–53.  Vassiliev’s Vassiliev 

Odd Pages, 22, 26; Vassiliev Yellow Notebook #3, 46, 61, 79–80; Vassiliev Yellow Notebook #4

128–29; Venona New York KGB 1943, 136–37; Venona New York KGB 1945, 63, 103.

ACHIEVEMENT [DOSTIZHENIE] (cover name in Venona): A KGB operation involving Mexico, 

possibly in reference to attempts to gain release of Trotsky’s assassin.  Venona New York KGB 

1943, 82–83; Venona New York KGB 1944, 39–40.

ACHILLES [AKHIL] (cover name in Venona): Likely Arthur Adams.  ACHILLES was an unidentified 

GRU agent in Venona.  But ACHILLES is identified as Adams’ GRU cover name during 1939–

1946 in Russian literature on the GRU, and ACHILLES’s activities reported in the Venona 

cables fit with FBI surveillance of Adams during World War II.


  Venona USA GRU, 1, 90.

“Achilles” [“Akhill”] (cover name in Vassiliev’s notebooks): Karl Dunts.  Vassiliev Black Notebook, 27, 

100; Vassiliev Yellow Notebook #1, 99, 106.

“Achilles” (cover name in Venona): A speculative decoding of a partially solved cover name.  Venona 

Special Studies, 174.

“Acorn” [“Zholud'”] (cover name in Vassiliev’s notebooks): Bela (William) Gold.  Vassiliev Black 

Notebook, 78; Vassiliev White Notebook #1, 6, 68; Vassiliev White Notebook #2, 31, 33; 

Vassiliev White Notebook #3, 28, 30–31, 34–35, 38, 42.

ACORN [ZHOLUD'] (cover name in Venona): Bela (William) Gold.  Venona New York KGB 1945 8–9, 

16; Venona Special Studies, 27.

ACP: American Communist Party.  Vassiliev White Notebook #1, 147; Vassiliev Yellow Notebook #2, 46; 

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   89

Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan © 2017
ma'muriyatiga murojaat qiling