«интернаука» Научный журнал №24(153) Июль 020 г. Часть Издается с ноября 2016 года Москва 2020 ббк 94 И73 Председатель редакционной коллегии: Еникеев Анатолий Анатольевич
Download 4.99 Mb. Pdf ko'rish
|
Интернаука
Ключевые слова: дискурс, живопись, лингвистика, текст, язык.
Keywords: discourse, art, linguistics, text, language. Живопись как одна из форм проявления куль- туры имеет особое значение в истории развития чело- вечества. Произведения изобразительного искусства, созданные на протяжении веков, несут в себе куль- турную, эстетическую, религиозную, политическую и множество других ценностей, обусловленных вре- менными, территориальными, расовыми и другими различиями. А так как живопись является важным компонентом искусства и культуры в целом, пра- вомерно говорить об исследовании ее с позиции дискурс – анализа. Дискурс живописи по своей сути относится к одному из множества субдискурсов искусствовед- ческого дискурса и имеет свои особенности и харак- теристики. Исследование функционирования выде- ленного дискурса является процессом сложным, так как оно затрагивает множество подразделов лингвистики от психолингвистики, занимающейся процессами формирования образа в мыслях человека для дальнейшего его воспроизведения в устную речь, до социолингвистики, описывающей особенности понимания и распознавания знака в зависимости от множества факторов. В свою очередь выделенный дискурс может раз- деляться на частные субдискурсы согласно методам, жанрам, авторам произведений или самими произ- ведениями. Ведь субдискурсы могут встречаться и взаимодействовать в рамках общего дискурса и тем самым, производить все новые и новые субдискурсы. Рассматривая дискурс как ситуацию общения И.П. Сусов отмечает, что общение как вид деятель- ности, приобретает свое значение только при наличии двух и большего числа субъектов деятельности. Так общение по своей природе диалогично, интерак- тивно, межсубъектно. Оно может быть как матери- альным, так и духовным. Коммуникация, в свою очередь предполагает использование для передачи информации знаковых систем как вербальных так и не вербальных Сусов, 2006, с. 47. Взяв за основу трехзвенную коммуникативную цепочку “эстетический объект – интерпретатор – реципиент” Е.А Елина отмечает, что интерпретатор так же, по сути, является и реципиентом, поскольку именно он представляет истинному реципиенту письменный текст-интерпретацию, он – основное звено цепи и источник интерпретационного текста. Истинный реципиент связан с эстетическим объектом опосредованно через реципиента - интерпретатора и в свою очередь так же становится интерпретатором, но не объекта, а вербального текста о нем Елина, 2003, с. 13. Рассматривая дискурс живописи согласно специ- фике общения можно заметить, что он реализуется в разных сферах коммуникации, таких как: профес- сиональное общение искусствоведов; лекции при обучении живописи; научные исследования на тему живописи; очерки критиков на тему произведений искусства авторов; философско - интеллектуальная беседа знатоков и ценителей живописи; интерпре- тация и оценка зрителя; интерпретация произведения самим автором в его дневниках, личной переписке и т. д. Таким образом, правомерно говорить о диффе- ренциации дискурса живописи с позиций категории Журнал «Интернаука» № 24 (153), часть 1, 2020 г. 86 научности и обыденности. Специфика общения в первую очередь зависит от статуса коммуникантов и их отношений. Так М. Г Фадеева выделяет такие типы личности, участвующие в общении на данную тему: специалист – специалист; специалист – неспециалист; специалисты равного статуса – специалисты неравного статуса Фадеева, 2012, с. 259 – 271. Рассматривая произведение живописи как текст, Е. А Елина отмечает, что произведения ис- кусства включая в себя множество характеристик как цвет, линии, оттенки, представляет собой еди- ное и неразделимое целое, т. е. весь не членимый текст-изображение, мы понимаем как знак. Сравнивая систему текстов изображений и тек- стов интерпретаций, можно заметить, что они явля- ются совершенно отдельными знаковыми структу- рами. Каждая из структур при этом имеет набор основных единиц выражения, будь то слово или символ; правила их сочетания, грамматику языка или правила построения изображения, то есть жанр. Так же единым для обеих структур является наличие знака, в естественном языке это слово, в языке живописи это фигура, различна в данном случае только его природа. И языковая, и изобрази- тельная системы являются средствами передачи сообщения; и языковой, и изображенный объекты представляют собой систему только тогда, когда составляющие их элементы взаимодействуют, соот- носятся друг с другом синтаксически; и в системе языка, и в системе искусства знак связан с означае- мым (предметом, денотатом); обе системы сущес- твуют только тогда, когда находятся в парадигма- тическом измерении (относятся к говорящему, слу- шающему, смотрящему субъекту-интерпретатору); базой для построения как языковой, так и изобра- зительной систем является действительность в той или иной форме; языковой код, приложенный к словесному искусству, и код изобразительного искусства представляют собой особые системы, в которых на первый план выходит их самостоятель- ная эстетическая ценность, воспринимаемая реципи- ентом, прежде всего Елина, 2003, с. 10. Степень и глубина текстов - интерпретации за- висит не только от типологии текстов со своей эстети- ческой задачей, со своим принципом описания объек- та, стилистическими и лексическими особенностями, но и от субъективных характеристик интерпретатора. Рассматривая процесс восприятия произведений живописи, как единый целостный акт, Е.А Елина замечает, что состоящий из нескольких соподчи- ненных слоев, он имеет сходную структуру в раз- личных способах его рассмотрения. Так автор дает нам четыре последовательные когнитивные фазы эстетического восприятия изоб- ражения: 1) психофизическое восприятие знака; 2) узнавание знака; 3) понимание его значения; 4) оценка, формирование эстетически ценност- ного образа. Рассматривая данную структуру, можно гово- рить о субъективности и объективности текстов - интерпретации. На первом этапе понимания произ- ведения изобразительного искусства интерпретатор воспринимает изображение в целом, его фактуру, линии, цвета, сюжет и т. д. На втором этапе происходит предметное соот- несение его с фактами и понятиями, хранящимися в памяти. Третий этап характеризуется процессом осмыс- ливания увиденного, то есть наделение произведения определенным смыслов, образностью, определённым содержанием. Четвертый этап, собственно, и есть создание текста – интерпретации. То есть реализуется инди- видуальное понимание текста – изображение и его оценка, впоследствии, реализующаяся в создании текста, являющегося рефлексией увиденного и осмысленного. Зритель – критик переводит образный код в вер- бальный, основываясь на своём жизненном опыте. Огромную роль здесь играют эмоции, так как ис- кусство пронизано эмоциональностью. Эмоции выступают здесь как знание-переживание. Жизнен- ный опыт имеет огромное значение для интерпре- тации. При интерпретации картины и дальнейшей вербализации необходимо учитывать картины мира художника и зрителя и индивидуальную когнитив- ную систему каждого из них. Лихолетова, 2005, с. 69 Е.А Елина отмечает что, не смотря на единую окружающую реальность каждое конкретное вос- приятие отдельного человека различно с восприятием другого человека, так как у каждого человека имеется своя «картина мира» и каждый интерпретатор наделяет увиденное своим личностным смыслом Елина, 2003, с. 20. Но, не смотря на субъективность интерпретации самого произведения, тексты – интерпретации не может быть бесконечное множество, так как сами произведения имеют буквальное значение и оче- видный смысл. Трудности в интерпретации, в таком случае, как справедливо замечает П.В. Лихолетова, заключа- ются в учете различий двух картин мира; художника и интерпретатора. Ведь интерпретатор может лишь догадываться, что в изображении было релевантным для художника, при этом учитывая действитель- ность, которая служила художнику «натурой» в изображении Лихолетова, 2005, с. 64. Язык живописи, как и собственно и естественный язык имеет свою структуру и подчиняется опреде- ленным законам. Так рассматривая язык живописи с позиций символичности, отмечается, что чаще всего исследуется символика цвета и разнообразные симво- лические знаки при описании произведения живо- писи. Под символом, в таком случае, могут пони- маться такие элементы изображения, которые служат обозначением какого-то другого содержания, в таком случае их значение обусловлено исключительно их семантикой, то есть они не зависимы от контекста. Вербальный текст в любом анализе не может рассматриваться в отрыве от самого произведения, ведь за вербальным текстом – интерпретацией всегда Журнал «Интернаука» № 24 (153), часть 1, 2020 г. 87 стоит образ самого текста – изображения. Система создания текста – интерпретации в сравнении с созданием нового вербального текста на любую тему очень сложна, так как она насчитывает большее количество этапов формирования. Очень широко в современной лингвистике рас- сматриваются вопросы понимания вербального текста. П.В. Лихолетова в своей диссертации описыва- ет по своему процесс интерпретации живописного произведения и выделяет 3 ступени процесса ин- терпретации: 1. Готовность человека к деятельности, то есть наличие отличной когнитивной системы данного человека; 2. Наличие жизненного опыта, знаний в данной области и переживаний в интерпретации произве- дений живописи; 3. Собственно оценка произведения живописи Лихолетова, 2005, с. 70 . Тексты – интерпретации по сути своей носят оценочный характер. Таким образом, при выделении интерпретатором определённых знаков в анализе изображения формируется ценностное отношение реципиента к данным знакам. Таким образам ис- пользование знаков в изображении позволяет фор- мировать определённое отношение к выделенным ценностям. Download 4.99 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling