Introduction to translation theory: objects and objectives. Main types of translation


Download 28.54 Kb.
bet2/8
Sana03.02.2023
Hajmi28.54 Kb.
#1156245
1   2   3   4   5   6   7   8
Bog'liq
Lecture 2

General theory of translation, whose object is general notions typical of translation from any language.

  • Specific theory of translation that deals with the regularities of translation characteristic of particular languages - for example, translation from English into Russian and vice versa.

  • Special (partial) theory of translation that pays attention to texts of various registers and genres.

    There are two terms corresponding to the Russian/Uzbek word “перевод/таржима”: translation and interpretation. Those who discriminate between the terms refer the term ‘translation’ to the written text, and the term ‘interpretation’ to oral speech. However, the terms are polysemantic: to interpret might mean “to render or discuss the meaning of the text” – an outstanding British translation theorist P.Newmark, for example, states that “when a part of a text is important to the writer’s intention, but insufficiently determined semantically, the translator has to interpret”. The term to translate is often referred to any (written or oral) manner of expression in another language.
    Several approaches are used for defining translation.
    2. Semiotic approach
    Language system is the part of semiotics dealing with sign systems. Therefore, semiotic theories may be applied to language functioning. According to the semiotic approach, translation is language code switching. When translating, we switch from one language to another one.
    From the point of view of semiotics, translation activity is a special case of semiosis, the process of generating signs and exchanging them. At the same time, the original and the translation appear as complex signs that require interpretation and transfer from one semiotic environment to another (from language to language, from culture to culture)
    Semiotics is a branch of linguistics that studies signs American linguist Roman Jakobson in his article “On Linguistic Aspects of Translation” spoke of three possibilities of code switching:


    1. Download 28.54 Kb.

      Do'stlaringiz bilan baham:
  • 1   2   3   4   5   6   7   8




    Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
    ma'muriyatiga murojaat qiling