Историко-этнографические сюжеты в средневековых арабских источниках по малайско-индонезийскому региону
Download 1.58 Mb. Pdf ko'rish
|
diss yankovskaya
Рассказ об этой правительнице
На второй день после нашего прибытия в порт Кайл╛кар╖ правительница пригласила ка- питана – владельца корабля, ал-карāн╖ – секретаря, а также купцов, командиров, танд╖ла – предводителя воинов и сипāхсāлāра, командующего стрелками, на прием, который устроила для них по своему обычаю. Капитан предложил мне присоединиться к ним, но я отказался, по- скольку [местные жители] были язычниками, и недозволительно есть их пищу. Когда [гости] пришли к [Урдудже], она спросила: «Есть ли кто-то из вас, кто не явился?». И капитан ответил: «Отсутствует лишь один человек – ба╜ш╖ (а это кā╓и на их языке), который не ест вашей пи- 232 щи». Тогда она сказала: «Приведите его». Тогда ее люди пришли [ко мне] вместе с товарищами капитана и сказали: «Ты должен повиноваться правительнице!». Я отправился [на прием] и увидел ее сидящей в большом тронном зале. Перед ней стояли женщины, держа в руках записи, которые они ей подносили. Вокруг сидели ее советницы в креслах из сандалового дерева, рас- положенных ниже трона, а впереди стояли воины. Сиденье [правительницы] было покрыто шелком, над ним был шелковый балдахин, а само оно было из сандалового дерева, украшенно- го золотыми пластинами. В зале были резные деревянные скамьи, на которых стояло множест- во сосудов из золота, больших и маленьких, в том числе чаны, кувшины и кубки. Капитан рас- сказал мне, что они наполнены напитком, изготовленным из смеси сахара и пряностей, что пьют его после еды, и он имеет приятный запах, сладок на вкус, приносит радость, освежает дыхание, улучшает пищеварение и помогает в любви. Когда я поприветствовал правительницу, она обратилась ко мне по-турецки: «║асан ми- сан йа╜ш╖ мисан? (═╛шм╖сан йа╜ш╖м╖сан?)», что значит: «Как твои дела, как ты?», и усадила меня рядом с собой. Она хорошо знала арабское письмо, и сказала одному из слуг: «Даўāт уа- батак кāт╛р (гат╛р)!», а это значит: «Чернильницу и бумагу!». Ей принесли их, и она написа- ла: «Во имя Аллаха милостивого, милосердного». [Урдуджā] спросила: «Что это?». Я ответил: «Тан╓ари (тангари) нāм», что значит «Имя Божье». Она сказала: «═ушн (╜╛ш)», т. е. «хорошо», а затем спросила: «Из какой страны ты прибыл?». Я ответил: «Из Индии». «Из страны перца?» - спросила она, и я ответил: «Да». Тогда [Урдуджā] стала расспрашивать меня об этой стране и ее делах, я отвечал ей, а затем она сказала: «Я непременно совершу поход и захвачу [Индию], по- скольку меня поражают ее богатство и многочисленность войск». Я сказал ей: «Так и сделай- те». Она подарила мне одежды, груз риса с двух слонов, двух буйволиц, десять овец, четыре ра╚ла розовой воды (джуллāб) и четыре мар╚абāнāт – больших сосуда, наполненных имби- рем, перцем, лимонами и манго. Все это было засолено и заготовлено для плавания. Капитан рассказал мне, что в войске этой правительницы есть женщины, служанки и ра- быни, которые сражаются как мужчины, и что она выступает с армией, состоящей из мужчин и женщин, и нападает на врага. [Урдуджā] наблюдает за сражением и вступает в поединки с луч- шими из воинов. Он также рассказал, что однажды между ней и одним из ее врагов шел жесто- кий бой, многие воины [Урдуджи] были убиты, и [войско ее] было близко к поражению. Тогда она сама бросилась [в бой], прорвалась сквозь [ряды] воинов, добралась до правителя, который был ее противником, и пронзила его смертельным ударом. Тот упал замертво, и войско его сда- лось. [Урдуджā] вернулась с головой [врага] на копье, а позже народ его заплатил за нее боль- шой выкуп. Когда она вернулась к отцу, тот отдал ей во владение этот город, которым прежде правил ее брат. [Капитан] также поведал, что к [Урдудже] сватаются сыновья правителей, а она 233 говорит: «Я выйду замуж лишь за того, кто одержит надо мной победу в поединке». [Женихи] же не решаются вступать с ней в бой, опасаясь позора в случае поражения. Затем мы покинули ┴аўāлис╖, и ветер благоприятствовал нам. Мы шли полным ходом на большой скорости и через семнадцать дней прибыли в Китай. (Там же: 228-254) *** Когда я прибыл [в Зейт╛н], то нашел там джонки, готовившиеся отплыть в Индию. Сре- ди них была джонка с мусульманской командой, принадлежавшая ал-Малику а╔-┐āхиру – пра- вителю Джāўы. Его поверенный узнал меня и с радостью принял [на борт]. Благоприятный ветер сопутствовал нам в течение десяти дней. Но когда мы приблизи- лись к [берегам] ┴аўāлис╖, ветер переменился, стемнело, и пошел сильный дождь. Десять дней мы не видели солнца, а затем оказались в незнакомом море. Люди на джонке испугались и за- хотели вернуться обратно в Китай, но это было невозможно. Сорок два дня провели мы, не зная, в каких водах находимся. На сорок третий день, на восходе солнца, мы увидели гору, [вы- раставшую] из моря. Мы были на расстоянии около двадцати миль от нее, и ветер нес нас в ее сторону. Моряки удивились и сказали: «Мы далеко от суши и не знаем в этом море никакой го- ры, если же ветер пригонит нас к ней, то мы погибли!». Тогда люди прибегли к молитве и по- каянию. Они стали каяться и обращаться с мольбами к Всевышнему и его пророку, да благо- словит его Аллах и да приветствует. Купцы дали обеты раздать много милостыни, и я записал их для них своей рукой на полоске кожи. Ветер немного стих, и мы увидели, что гора та подня- лась в воздух на фоне восходящего солнца, так что между ней и [поверхностью] моря виднелся свет. Мы подивились этому. Тут я увидел, что моряки плачут и прощаются друг с другом, и спросил: «Что с вами?». Они ответили: «То, что мы приняли за гору, – это Ру╜, если он увидит нас, то погубит!». Мы были на расстоянии менее десяти миль от него, но затем Аллах Всевыш- ний даровал нам благоприятный ветер, который отнес нас в сторону от [Ру╜а]. Больше мы его не видели и так и не узнали его истинного облика. Через два месяца после того дня мы прибыли на Джāўу и остановились в Суму╚ре. Ее султан ал-Малик а╔-┐āхир как раз вернулся из похода и привел много пленных. Он прислал мне двух девушек и двух юношей и поселил меня, как обычно. Я побывал на свадьбе сына [султана] и его племянницы (дочери его брата). Download 1.58 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling