Керова лариса витальевна
Нейтральные формы обращения к человеку
Download 2.12 Mb. Pdf ko'rish
|
KD Kerova-L.V. (Diss nemis va ingliz )
4.2.3.2 Нейтральные формы обращения к человеку. Форма обращения Mr,
Mrs, Miss в английском языке Herr, Frau – в немецком языке + фамилия используются не только в случаях официального обращения, но и на уровне нейтрального общения между людьми почтенного возраста, даже в случаях, когда они очень давно знают друг друга: англ. Mrs Cook, Mr White, Miss Clarke, нем. Herr Kahler, Frau Maier. Фамилия как самостоятельная форма обращения функционирует в строго ограниченном количестве ситуаций в английском и немецким языках. Просто по фамилии (англ. Harris, Green, Patel; нем. Luther, Mann, Achterberg) могут обратиться: хозяева к швейцарам, лакеям, горничным, и т.д. (официальная форма обращения); преподаватели и учителя к учащимся и студентам (официальная форма обращения); офицеры к солдатам (официальная форма обращения); клиенты к хорошо знакомым рядовым работникам сферы обслуживания – продавцам, кассирам, портным и т.д. (нейтральная форма обращения); часты посетители баров, ресторанов к знакомым официантам (нейтральная форма обращения). Интересным является случай употребления фамилии в роли обращения в немецком языке, которое не было обнаружено в английском языке, в ситуациях, когда жена выражает равноправные отношения со своим мужем: Schmidt, komm nicht zu spat! ‘Шмидт, приходи не поздно! ’. К людям, которые занимают определенные должности, обращаются используя должность или сочетание должности и фамилии, например: Doctor! /Doktor! Professor!, Captain! Hauptmann! англ. Professor White!, Doctor Grey!, Captain Blackwood! нем. Professor Bach!, Doktor Goldschmidt!, Hauptmann Jundt! Первым представляют того, чей титул выше. 4.2.2.3 Фамильярные формы обращения к человеку. К человеку знакомому обычно обращаются используя просто личное имя. Личные имена обладают краткими формами, которые используются намного чаще чем полные 175 формы в устном общении: Emily> Em, Gilbert> Gill, Robert> Rob, Bob, Albert> Bert, Christopher> Chris, Elizabeth> Liz, Beth, Alexander> Alex, нем. Michael> Mike, Daniel> Dan, Helena> Lena, Vanessa> Nessa, Samuel> Sam. Английские и немецкие личные имена часто имеют и ласкательные формы, например: англ. William – Willy(Billy), Elizabeth – Libby нем. Daniel> Dani, Anna> Anja, Thomas> Tomke и т. д. Обращаться, используя только имя, могут родители к детям, дети, друзья, молодёжь друг к другу. В семье в английском и немецком лингвосообществах обращаются к родителям, используя термин родства, к детям – по именам, к родственникам – по именам либо употребляют термин родства и имя: aunt Agatha, uncle James, нем. Tante Emma, Onkel Paul. Пожилой человек может обратиться к молодому, используя только личное имя, также начальник к подчиненному, с которым у него хорошие дружеские отношения. Необходимо быть предельно осторожным при общении с немецкоязычными и англоязычными при переходе к фамильярному уровню общения, т.к. замена вежливой или нейтральной формы обращения на фамильярную приравнивается к переходу с «Вы» на «ты» с русскоговорящими людьми. Итак, в англоязычном и немецкоязычном лингвосообществах общение между людьми происходит согласно трем системам вежливости – официальной, нейтральной и фамильярной. Каждая система вежливости имеет собственные правила, стиль, употребление личных имен подчиняется определенным правилам. Download 2.12 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling