Language Typology and Syntactic Description, Volume I: Clause Structure, Second edition


Download 1.59 Mb.
Pdf ko'rish
bet15/238
Sana15.06.2023
Hajmi1.59 Mb.
#1482817
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   238
Bog'liq
Lgg Typology, Synt Description v. I - Clause structure


Parts-of-speech systems
21
singular)’). And in Turkish many manner adverbs are formed by reduplica-
tion of adjectives: for example yavas. yavas. ‘slowly’ (cf. yavas. ‘slow’), derin
derin ‘deeply’ (cf. derin ‘deep’), ‘ac

ac

bitterly’ (cf. ac

‘bitter’).
There is also a cross-linguistic tendency for manner adverbs – or a subset
of manner adverbs – to have certain phonological properties that distinguish
them from other words. For example, in Hausa many adverbs are high-tone
monosyllables of the form obstruent-vowel-obstruent – for example, kaf ‘com-
pletely’, kas ‘specklessly’, kat ‘with a snapping sound’ – an otherwise rare
pattern in this language. This phenomenon has received special attention in
African linguistics, where the term ideophone has gained currency as the label
for ‘a word, often onomatopoeic, which describes a predicate, qualificative or
adverb in respect to manner, colour, sound, smell, action, state or intensity’
(Doke (1935:119)). But the phenomenon is, as noted by Courtenay (1976),
by no means confined to African languages, and is attested, for example, in
Australian languages as well. (Courtenay also notes that in some languages the
peculiar phonological properties that distinguish ideophones from other words
are not confined to adverbs. According to her analysis of Yoruba, for example,
this language has ideophonic nouns, verbs, and adjectives, as well as adverbs. It
seems, however, that while all adverbs in Yoruba are ideophonic, only relatively
few nouns, verbs, and adjectives are.)
Before turning to consider how adverbial meanings are expressed in lan-
guages that lack a distinct open parts-of-speech class of adverbs, we should
note that, even in languages with such a class, adverbial meanings are often
expressible in other ways as well. In English, for example, phrases consisting
of a preposition plus a noun or noun phrase can be used to express a wide range
of adverbial meanings: time (at dawn), place (in school), direction (to church),
manner (with ease), etc. And there are also expressions involving adjectives
that paraphrase certain adverbs: for example it is unfortunate that (cf. unfortu-
nately), in a careless manner (cf. carelessly). Not surprisingly, similar use is
made of nouns and adjectives to express adverbial meanings in many languages
in which there is no open adverbial class. (Some of the languages in question
have a small, closed class of adverbs: others do not.)
In Arabic, for example, according to Bateson (1967), many adverbial mean-
ings are expressed by nouns or adjectives (which Bateson considers a sub-
class of nouns) in the accusative case. Relevant examples are
γ
adan (next
day: accusative) ‘tomorrow’ (cf.
γ
adu ‘next day’); yoman (day: accusative)
‘daily’ (cf. yom ‘day’); sari
ε
an (‘swift’ accusative) ‘swiftly’ (cf. sari
ε
‘swift’).
In Tagalog, which lacks distinctive manner adverbs, the meaning equivalent
of such adverbs is regularly expressed by adjectives preceded by the marker
nangnang mabilis (marker ‘quick’) ‘quickly’; nang malakas (marker ‘loud’)
‘loudly’; nang bigla (marker ‘sudden’) ‘suddenly’; etc. There are also languages
in which the meaning equivalent of a manner adverb is regularly expressed by an
adjective without any special marking. One such language is Trique, in which,


22
Paul Schachter and Timothy Shopen
according to Robert Longacre (personal communication), the class of adjectives
simply does double duty, modifying verbs as well as nouns.
In some languages, the meaning equivalent of certain adverbs is expressed by
verbs. This is particularly common in the case of comparative and superlative
degree adverbs (e.g. English more and most), whose equivalent in a good many
languages is expressed by a verb meaning ‘surpass’, as in the following Hausa
examples:
(51)
a. Ya
fi
ni
hankali
he.perf surpass me intelligence
‘He is more intelligent than I am’
b. Ya
fi
su
duka hankali
he.perf surpass them all
intelligence
‘He is the most intelligent of them all’
(There are also, of course, languages in which the comparative and superlative
are expressed by affixes on adjectives, as in English smartersmartest.) Some
other examples of verbs expressing adverbial meanings are to be found in the
following sentences from Akan:
(52)
a.
ɔ
taa
ba
ha
he.pursue come here
‘He often comes here’
b. Ohintaw k
ɔ
h
ɔ
he.hide
go there
‘He goes there secretly’
The constructions in (52) are so-called serial verb constructions (see Schachter
(1974) for some discussion).
Finally, it may be noted that in heavily synthetic languages, it is common
for a wide range of adverbial meanings to be expressible by verbal affixes.
Eskimo, for example, has a large set of suffixes with adverbial meanings that
can occur between a verb root and an inflectional suffix. A few examples of such
suffixes are: -nirluk ‘badly’, -vluaq ‘properly’, -luinnaq ‘thoroughly’, -
γ
umaaq
‘in the future’, -kasik ‘unfortunately’, -qquuq ‘probably’. And a similar situation
obtains in Yana, where there are verbal suffixes such as -
ʔ
ai ‘in the fire’, -xui
‘in(to) the water’, -sgin ‘early in the morning’, -ca (a), ‘at night’, -xkid ‘slowly’,
and -ya(a)gal ‘quickly’ (from Sapir and Swadesh (1960)).

Download 1.59 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   238




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling