Lexical transformations Grammatical transformations Lexico-grammatical transformations


Не told us we should always pray to God... (J. Salinger, The Catcher in the Rye, 3) И нам тоже советовал


Download 43.02 Kb.
bet3/10
Sana07.04.2023
Hajmi43.02 Kb.
#1339055
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Bog'liq
Lecture 5 for the evening groups

Не told us we should always pray to God... (J. Salinger, The Catcher in the Rye, 3)
И нам тоже советовал всегда молиться богу...
Не told me to come right over, if I felt like it. (ib., 23)
Велел хоть сейчас приходить, если надо.
'Thanks for telling me, ' I said, (ib., 23)
- Спасибо, что предупредила! — говорю.
The concretization technique is also used when transmitting other words with a broad meaning. Cf. also
Dinny waited in a corridor which smelled of disinfectant. (J. Galsworthy, End of Chapter)
Динни ожидала ее в коридоре, пропахшем карболкой. (пер. Ю. Корнеева и П. Майковой)
The English disinfectant corresponds to the Russian дезинфицирующее средство, but this expression is stylistically acceptable only in the official scientific genre; Therefore, there is a need for concretization when translating a literary text.
He's in Hollywood. (J. Salinger, The Catcher in the Rye, 1)
On живет в Голливуде. (В другом контексте могло бы быть также «Он работает в Голливуде».)
'I was in his office for about two hours, I guess.' (ib., 2)
- Я просидел у него в кабинете часа два...
...That was her first summer in Maine, (ib., 11)
Она... только первое лето проводила в Мейне...
Then her blouse and stuff were on the seat. Her shoes and socks were on the floor, right underneath the chair, right next to each other, (ib., 21)
Блузка и все прочее лежало на сиденье, а туфли, со свернутыми носками внутри, стояли рядышком под стулом.
'Name something you'd like to be.' (ib., 21) - Назови, кем бы тебе хотелось стать.
Alfred Lunt and Lynn Fontanne were the old couple, and they were very good, (ib., 17)
Альфред Лант и Лини Фоптанп играли старых супругов, они очень хорошо играли...
'Не may have to stay in Holliwood and write a picture about Annapolis... Guess who's going to be in it!' (ib., 21)
Может быть, ему придется остаться в Голливуде и написать сценарий про Аннаполис... Угадай, кто в ней будет сниматься?
Like most young Frenchmen of his generation he was athletic. (S. Maugham, A Man with a Conscience]
Подобно большинству французов своего поколения, он увлекался спортом, (пер. О. Холмской)
Ср. также вышеприведенный пример из "Vanity Fair" She was in bed — Она лежит в постели.


  1. Download 43.02 Kb.

    Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling