Microsoft Word ru gafur gulyam stixotvorenie ziyouz com


БОЛЬШОЙ ПРАЗДНИК КАЗАХСКОГО НАРОДА


Download 0.93 Mb.
Pdf ko'rish
bet24/78
Sana15.06.2023
Hajmi0.93 Mb.
#1478920
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   78
Bog'liq
Gafur Guljam. Stihotvorenija i pojemy

 
БОЛЬШОЙ ПРАЗДНИК КАЗАХСКОГО НАРОДА
Казахи, доблестный народ, вам шлет привет узбекский брат, 
над нами в веянье утра знамена алые горят. 
В одну мы спаяны семью, одно дыханье нам дано, 
у нас теперь один котел, и пламя над котлом — одно. 
Джанляу разделяет нас, как скатерть в праздничных цветах… 
«Узбек‐ака — мой кровный брат», — от сердца говорит казах. 
И расцветает на глазах, прекрасна, радости полна, 
как девушка в кругу подруг, казахов вольная страна. 
Благословляю твой расцвет, твой ум живой благословен, 
и озаряющий века народный той благословен… 
Наполнен светом небосвод, и пламенеют небеса, 
и песни новые поют людей счастливых голоса. 
Одни лишь старики порой о прошлом заведут рассказ, 
как жили мы в неволе злой, как богачи терзали нас. 
Но Ленин нас освободил и, дружных, нас повел туда, 
где озарила небосвод пятиконечная звезда. 
И этот ровный, теплый свет смог растопить седые льды, — 
я слышу в голосе Куляш дыхание Амангельды. 
Джамбул поет под звон домбры, и над горами песнь летит, — 
о русском брате эта песнь, она его благодарит. 
У нас история одна, мы кровным связаны родством, 
и если древние тома мы перелистывать начнем, 
о Казахстан, увидим мы, что наши судьбы сплетены, 
как эти книжные листы, граничат наши две страны. 
Но, возвещая новый день, для нас в один и тот же час 
звезда восхода в вышине огнем пурпуровым зажглась. 
В алтайских шапочках своих, слегка их сдвинув набекрень, 
прекрасны девушки твои, как Алатау в майский день, 
миндалевидные глаза полны ума и доброты, 
румяны щеки и свежи, как яблоки Алма‐Аты. 
Я слышал их счастливый смех, — он словно пенье родника. 
Как сестры, мне они близки. Да будет жизнь у них легка! 


Гафур Гулям. Стихотворения и поэмы 
Библиотека 
www.ziyouz.com
• 
www.ziyouz.uz/ru
87
Вчера пустыня здесь была, об этом нам забыть пора. 
Земля сокровища таит, она богата и щедра. 
Здесь золото, а там свинец, в огнях горит Караганда. 
Где мертвый шелестел песок, теперь сады и города. 
Как драгоценности в ларце, здесь в глубине лежит металл, 
как будто Менделеев здесь свою таблицу открывал. 
Светлее солнца самого казахский трудовой народ, 
стране дал миллиарды тонн пшеницы золотой народ. 
И в дни войны своих сынов благословил на бой народ, 
и, верный слову своему, победу празднует народ. 
О Казахстан, пускай всегда твои лазурны будут дни. 
Будь верен в дружбе, мудр и прост, святой обычай сохрани! 
Сегодня всенародный той, и праздник окрылил меня, — 
карабаира я взнуздал, неутомимого коня. 
С Сабитом состязаться я хочу приехать на айтыс, 
там все акыны и певцы республик наших собрались. 
О нашей дружбе я спою, ее лучами я согрет, 
казахским братьям в этот день Узбекистан прислал привет! 
1945 
Перевод Т. Стрешневой 

Download 0.93 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   78




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling